书城童书纳尼亚传奇七部曲:狮子、女巫和魔衣橱
85659100000005

第5章 回到橱门这一边

捉迷藏游戏还在继续,因此,埃德蒙和露西花了好长时间才找到大家。当大家终于聚到一起时(就在放盔甲的那间狭长屋子里),露西大声说道:

“彼得!苏珊!一切都是真的,埃德蒙也看见了,那里有一个国家,可以从衣橱进去。埃德蒙,快讲啊!把所有的情况都告诉他们。”

“埃德,这到底是怎么一回事?”彼得问。

现在要讲到这个故事里最无耻的部分了。到此刻为止,埃德蒙一直感觉不舒服,他生着闷气,为露西所说的话是真话而恼火,但他没有打定主意怎么做。当彼得突如其来向他提出这个问题时,他瞬间决定干一件他所能想到的最卑鄙的事情,他要存心辜负露西。

“埃德蒙,告诉我们。”苏珊说。

埃德蒙显出老成持重的样子,好像他比露西要大得多(实际上两人只相差一岁)。他窃笑着说:“噢,对啦,露西和我一直在做游戏——我们假装她说上次讲的衣橱里有个国家的故事是真的。当然喽,只是为了好玩,其实,那儿啥也没有。”

可怜的露西看了埃德蒙一眼,随即冲出屋外。

每时每刻,埃德蒙的品性都在变得更加卑劣。他觉得现在已经大大挫败了露西,立刻接着说道:“她又来这一套了,她是怎么了?这是小孩子们最糟糕的地方,他们老是——”

“喂,”彼得愤怒地转过身来,说道,“住口!自从露露上次编了那个关于衣橱的故事以来,你对她一直很恶劣,可是你又跟她一起躲进衣橱做游戏,故意戏耍她。我看,你这完全是不怀好意。”

埃德蒙大吃一惊说:“可她的话净是胡扯。”

“当然都是胡扯,”彼得说,“问题就在这里。离开家的时候,露西还是好好的,但自从我们来这儿后,她的脑子就似乎出了毛病,不知怎么开始谎话连篇起来。但无论是哪种情况,你想想看,你今天嘲笑她,责备她,明天又去鼓动她,这对她有什么帮助?”

“我原来想,我原来想——”埃德蒙说,可是他又想不出说什么好。

“你根本没想什么,”彼得说,“你净想坏主意。对年龄比你小的孩子,你总喜欢搞这一套,我们以前在学校里就经常看到你这样。”

“行了,”苏珊说,“你俩吵起来又有什么用处?我们还是去找露西吧。”

他们找了好长一段时间才找到露西。果然不出大家所料,她正哭得伤心。无论他们怎么说,露西都坚持她说的情况是真的。“不管你们怎么想,也不管你们怎么说,我都无所谓。你们可以去告诉教授,也可以写信告诉妈妈,随便你们怎么做都可以。我只知道我在那里碰见了一个半人羊——我真希望我留在了那里,你们都是坏人,坏人。”

这是一个十分不愉快的夜晚。露西很难过,埃德蒙也开始感到他的计划未必能如期进行。那两个年龄大些的孩子真以为露西的精神不大正常。在她入睡以后很久,他们还站在走廊里小声谈论着。

结果是,第二天早上他们决定把事情的经过都告诉教授。“假如他也认为露西真的有什么毛病,他会写信告诉爸爸,”彼得说,“这样的事我们可做不了主。”于是,他们就去敲老教授书房的门。教授说了声“请进”,便站起身来,找了椅子让他们坐下,说乐意为他们效劳。然后他坐下来,十指相抵,静静地听他们把整个故事讲完。听完以后,他好长时间没有吭声,最后他清了清嗓子,出乎意外地问道:

“你们怎么知道你们的妹妹讲的故事就不是真的呢?”

“噢,但是——”苏珊刚想开口又顿住了。从老人的脸色可以看出,他是十分严肃的。过了一会儿,苏珊定了定神说:“但是埃德蒙说他们只是假装的。”

“这是问题所在,”教授说,“值得仔细考虑,非常仔细地考虑。比如——请原谅我提出这个问题——根据你们的经验,你们认为你们的弟弟和妹妹谁更可靠一些,我的意思是,哪个更诚实?”

“这正是有意思的地方,先生,”彼得说,“到目前为止,我应该说,露西要比埃德蒙诚实。”

“那么你是怎么认为的呢,我亲爱的孩子?”教授转过头来又问苏珊。

“这个,”苏珊说,“我基本上和彼得的看法相同——但关于森林和半人羊的故事——不可能是真的。”

“这我就不懂了,”教授说,“但是,指控一个你们都认为是诚实的人说谎,这倒是一个非常严重的问题;真的非常严重。”

“我们担心的倒不是露西说谎,”苏珊说,“我们认为很可能露西有了毛病。”

“你的意思是说她发疯了?”教授非常冷静地说,“嗯,这个你们很容易判断。你们只要观察观察她的脸色,再和她交谈交谈,就可以断定她有没有疯。”

“但是。”苏珊欲言又止。她做梦也没有想到像教授这样的大人会说出这种话,她不知该怎么想了。

“逻辑!”教授似乎是自言自语地说,“现在这些学校为什么不教一点儿逻辑学呢?这件事只有三种可能:要么你们的妹妹说了谎,要么是她精神不正常,要么她讲的是真话。你们都说她向来不说谎,她的精神又没有什么问题。那么在发现更充分的证据之前,我们就只能假定她讲的是真话。”

苏珊盯着他看。从他脸上的表情,她可以肯定他不是在和他们开玩笑。

“但是,这怎么可能呢,先生?”彼得问。

“为什么就一定不可能呢?”教授问道。

“首先,”彼得说,“假如是真的,为什么不是每个人每次到衣橱里都能发现那个国家呢?我的意思是,当我们到衣橱里看的时候,根本没有发现什么别的情况,露西自己也没有看到。”

“那有什么关系呢?”教授说。

“好吧,先生。如果真有东西,那些东西就应该始终都在那里。”

“是吗?”教授问道,彼得不知该说什么了。

“但是露西躲在橱里只有一眨眼工夫,”苏珊说,“即使衣橱里有这么一个地方,她也没有时间去。我们刚从空屋里出来,她就跟在我们后面溜出来了,前后还不到一分钟,她却假装说离开了好几个钟头。”

“正因为如此,她说的故事才更像真的,”教授说,“如果这间屋里真的有一个门通向另一个世界(我得提醒你们,这是一栋非常神秘的房屋,即使是我,也对它了解很少)——假如,我是说,就算她真的到了另一个世界,那我们也不应该感到奇怪,那个世界一定有它自己的时间;所以不管你在那儿逗留了多久,也不会占去我们这个世界的任何一点儿时间。另外我还认为,像她这样年龄的女孩子,是不可能自己编造出这样的故事来的。假如她想说谎,她就会在里面多藏一段时间,然后再出来讲她的故事。”

“先生,您这是当真的吗?”彼得问道,“在这栋房屋里——譬如说——就在附近,到处都有可能存在别的世界吗?”

“这是非常可能的,”教授说,他摘下眼镜,擦拭起来,一边又自言自语,“我想知道,这些孩子在学校里,到底学了些什么东西?”

“但是我们该怎么办呢?”苏珊说。她觉得这场谈话已经开始偏离主题了。

“亲爱的女士,”教授说着突然用一种非常严肃的神情看着他俩,“有一个计划,谁也没提出来过,但是值得一试。”

“是什么计划?”苏珊问道。

“那就是尽力管好自己的事。”他说。那次谈话就这样结束了。

这事过后,露西的处境好了很多。彼得努力管住埃德蒙,不让他再嘲笑露西,她和别的人也都不想再谈衣橱的事儿。这个话题现在成了禁忌。所以,在相当长的一段时间里,一切奇遇似乎都已经结束;但事实却并不如此。

教授的这栋房屋,即使他自己,也了解得很少。它是这样古老,又是这样闻名,全英格兰的人都常常来此请求参观。这所房屋在旅游指南一类的书上,甚至在历史书上,都有所记载。关于它,有各式各样的故事,有些故事甚至比我现在告诉你们的这个故事还要离奇。每当观光的人前来要求进屋看看的时候,教授总会允许,女管家麦克雷迪夫人就带领着他们到各处转转,给他们介绍画儿,盔甲,以及图书馆里稀有的书籍。麦克雷迪夫人不喜欢孩子,当她给客人们讲述她所知道的各种典故时,她不喜欢别人打断她的话。几乎在孩子们来的第一天早上,她就向苏珊和彼得交代说(同时还交代了许多别的规矩):“请你们记着,我领人参观的时候,你们要离远一点儿。”

“好像我们当中会有人愿意跟在一群陌生的大人后面,浪费半个上午似的。”埃德蒙说。其余三人也有同样的想法。谁知,下一次的冒险活动就是由此引起的。

几天以后,正当彼得和埃德蒙看着那副盔甲,寻思能否把它拆成一片一片的时候,两个女孩忽然奔进屋里说:“当心,麦克雷迪带着一群人来了!”

“快点儿!”彼得说,四个人很快就从另外一头的门溜掉了。他们溜出来以后,先进了那间休息室,后来又跑到了图书馆,这时他们突然听到前面有说话的声音,他们原以为麦克雷迪夫人带着观光的人群从前楼梯上来——哪知道她是从后楼梯上来的呢。在那之后——不知是他们自己昏了头,还是麦克雷迪夫人故意要找他们,或是这所住宅的魔力发作,要把他们赶往纳尼亚——总之,他们似乎感到走到哪儿就被人群跟到哪儿。直到最后,苏珊说:“啊,这些游客真是麻烦!这样吧——我们躲到放衣橱的那间空屋里去吧,等他们走了以后再说,没有人会跟我们到那儿去的。”但他们刚刚走进放衣橱的房间,就听见走廊里有人在讲话——接着响起摆弄门的声音;马上,他们就看到门把手已在转动了。

“快点儿!”彼得说,“没有别的地方可躲了!”他猛地一下推开了衣橱的门。四个人蜷缩着坐在黑洞洞的衣橱里,喘着粗气。彼得带上了衣橱的门,但并没有把它关紧;当然,像每一个有理智的人一样,他记得,一个人千万不可把自己紧关在衣橱里面。