【解题】
终制:即对送终居丧礼葬的安排。终,是终结,此指生命的终结即死亡。制,是居亲丧守之事。这篇《终制》是颜之推预先叮嘱儿辈安排好自己死后的薄葬等事。当时我国黄河流域、长江流域都通行棺殓土葬,颜之推虽未能免俗,但他仍能对当时贵族官僚喜欢厚葬的恶习予以抵制,提出了许多比较简省的办法。
【原文】
死者,人之常分,不可免也。吾年十九,值梁家①丧乱,其间与白刃为伍②者,亦常数辈,幸承馀福,得至于今。古人云:“五十不为夭③。”吾已六十馀,故心坦然,不以残年为念④。先有风气之疾,常疑奄然⑤,聊书素怀⑥,以为汝诫。
【注释】
①梁家:指梁朝。②与白刃为伍:白刃指刀剑等有刃口的武器。与白刃为伍,等于说在剑丛中混日子。③夭:夭折,短命。④残年:古人平均年龄远不如现在长,人活到六十余,剩下的时间就不多了,所以叫“残年”。念:此指顾虑。⑤奄然:奄忽,死亡。⑥聊:姑且。素怀:平素想的,一向想的。
【译文】
人总是要死的,这是常有的事,不可避免。我十九岁的时候,正值梁朝动荡不安,其间有许多次在刀剑丛中过日子,幸亏承蒙祖上的福荫,我才能活到今天。古人说:“活到五十岁就不算短命了。”我已年过花甲,六十有余,所以心里平静坦然,不为余生顾虑了。以前我患有风湿病,常怀疑自己会突然死去,因而姑且记下自己平时的想法,作为对你们的嘱咐训诫。
【原文】
先君先夫人皆未还建邺旧山①,旅葬②江陵东郭。承圣③末,已启求扬都,欲营迁厝④,蒙诏赐银百两,已于扬州小郊北地烧砖。便值本朝沦没⑤,流离如此⑥。数十年间,绝于还望。今虽混一⑦,家道罄⑧穷,何由办此奉营⑨资费?且扬都污毁⑩,无复孑遗,还被下湿,未为得计。自咎自责,贯心刻髓。
【注释】
①先君先夫人:指颜之推已死去的父母。建邺旧山:颜之推的九世祖颜含跟随晋元帝南渡,所以把东晋和南朝的都城建邺即建康,即今江苏南京作为他的故乡,称当地的山丘为“旧山”。②旅葬:旅是在外作客,旅葬就是葬在外地而不曾归葬故乡,后人常说的“客葬”。③承圣:梁元帝萧绎的年号,共三年(—),当时叛将侯景已被歼灭,扬都即建康已在梁元帝统治之下。④厝(cuò):浅埋以待改葬叫厝。⑤本朝:颜之推以梁人自居,所以称梁为本朝。沦没:指梁元帝的江陵政权被西魏灭掉。⑥流离如此:指颜之推随江陵政权沦亡进入西魏都城长安,又乘船逃奔北齐。西魏转为北周政权,北周灭北齐、颜之推又入长安,继而又入隋朝。⑦混一:统一中国。⑧家道:指家里产业财富的多少。罄(qìnɡ):空,尽。⑨办:筹办、筹集。奉:捧,此指恭敬地把先君先夫人的遗体运到建康。营:此指营葬。⑩污毁:当时扬都的宫室民居已多平毁,所以说“污毁”。我国古代有把犯重罪者的住宅毁掉并挖成水池的办法,叫“污宫”。无复孑遗:即一个也没有了。见《诗·大雅·云汉》说:“用余黎民,靡有孑遗。”意思是西周经过大旱灾,剩下的居民几乎一个也没有了。这当然是文学作品夸大的说法,实际是说战乱后人烟稀少。被:覆盖。下湿:古人多说江南下湿、卑湿,即低下潮湿,和西北的高亢相对而言。得计:合算,合乎愿望。贯心刻髓:穿过心脏,刻进骨髓,形容“自咎自责”的深切。
【译文】
我的亡父与亡母的灵柩都没能送回建邺祖坟处,暂时葬在江陵城的东郊。承圣末年,已启奏要求回扬都,着手准备迁葬事宜,承蒙元帝下诏赐银百两,我已在扬州近郊北边烧制墓砖。此时正值梁朝灭亡,我流离失所到了此地,几十年来,对迁葬扬都已不抱什么希望了。现今虽然天下统一,只是家道衰落,哪里有能力支付这奉还营葬造墓的费用?况且扬都已被破坏,老家没有一个亲人了。加上坟地被淹,土地低洼潮湿,也没办法迁葬。只有自己责备自己,铭心刻骨地感到愧疚了。
【原文】
孔子之葬亲也,云:“古者墓而不坟。丘东西南北之人也,不可以弗识也。”于是封之崇四尺①。然则君子应世行道,亦有不守坟墓之时,况为事际②所逼也。吾今羁旅③,身若浮云④,竟未知何乡是吾葬地,唯当气绝便埋之耳。汝曹宜以传业扬名为务,不可顾恋朽壤⑤,以取堙没⑥也。
【注释】
①孔子之葬亲也,云:“古者墓而不坟,丘东西南北之人也,不可以弗识也。”于是封之崇四尺:见于《礼记·檀弓上》。坟是堆高起来。东西南北之人,指到处奔走而不老是守着家乡的人。识(zhì):通“志”,做标志。封是堆土。崇是高。②事际:指战乱的事势。③羁旅:作客他乡。④身若浮云:指不在家乡,好似浮云一样没有个根。⑤朽壤:腐朽的土壤,指土壤里埋了朽骨的坟墓。⑥堙没:漂没无闻,声名埋没不为人们所知道。
【译文】
孔子安葬亲人时说道:“古代的墓是没有土堆的。我孔丘是四处奔走的人,不能不在墓地上留个标志。”于是在墓上造了个土堆,只有四尺高。这样看来君子处世行道,也有不能守着坟墓的时候;何况为事势所逼无法守墓呢!我现在流落他乡,自身就像浮云一样飘荡不定,都不知道何处是我的葬身之地,只要在我断气以后,随地埋葬就行了。你们应该以继承功业、弘扬美名为要事,不可顾恋朽骨坟土,那样反而埋没了自己的前程。