书城童书古希腊神话故事
8331700000046

第46章 特洛亚的传说(7)

会议散了。阿伽门农让人把克律塞斯和上百件祭品带到船上,由俄底修斯来押送。随后他喊来塔尔提比俄斯和欧律巴忒斯两个传令官,命令他们去阿喀琉斯的帐篷取布吕塞斯的女儿。两位传令官并不情愿这样做,但却不得不服从这个统帅的命令。他们看见阿喀琉斯这时正坐在自己帐篷的前面,但是由于胆怯和敬畏却不敢说出他们的来意。倒是阿喀琉斯见了向他们喊道:“过来些,宙斯和人的传令官,你们要做的,错不在你们,是阿伽门农的错。来吧,帕特洛克罗斯,把那个少女带出来,交给他们。但他们该成为我在众神面前,在人的面前,在那残暴人面前的证人:如果有人再需要我的帮助,而我没有答应的话,这并不是我的过错,而是阿特柔斯儿子的过错。”

帕特洛克罗斯把姑娘带出来,她不情愿地跟随着他们,因为她已经爱上了她那温柔的主人。阿喀琉斯此时坐到了海滨边,由于心中痛楚而发出无声的哭泣,他望着阴沉的海水,乞求母亲忒提斯帮助他。不一会儿,他的海洋女神母亲的声音就从海底深处传来:“我的孩子,我痛苦我生下了你。你的生命如此短暂,而现在还得遭受这么多的痛苦和伤害!但你放心吧,我会祈求宙斯帮助你。你就一直坐在你的舰船那儿,向希腊人发泄你的愤恨,不要去参加战争。”听到母亲的回音,阿喀琉斯就离开了海岸,回到自己的帐篷。

忒提斯随后就去履行她的诺言。她直上天庭到奥林帕斯圣山,手扶宙斯的双膝对他说:“宙斯父亲,如果说我为你用语言或行动效过力的话,那就请答应我的请求:阿伽门农深深地侮辱了我的儿子,夺走了属于他的战利品。因此我请求你,众神之父,让特洛亚人一直得到胜利,直到希腊人重新向我的儿子表明他应当得到的荣誉!”但宙斯长时间地动也不动,沉默不语。忒提斯见状越来越紧地抱着他的膝盖并轻声地说:“父亲,请答应我的请求,或者你干脆加以拒绝,这样我就知道,我不比诸神更讨你的喜爱!”她终于使众神之父开口了,但却是不满地回答:“你逼我去惹恼众神之母赫拉,这是很不明智的;她原本就反对我的。现在你赶快离开,不要让她看见。我已经点了头,你应该清楚和满意了。”他耸动眉毛,点了点头,奥林帕斯高山随之震颤。

忒提斯满意地返回海底深处。但是赫拉已经看到了她的丈夫与女神的晤面,于是走到宙斯跟前,大声责骂,激怒他。但众神之父却不为所动,安静地回答她说:“不要胡乱猜疑我做出的决定。别再说话,服从我的命令。”赫拉突然感觉对她丈夫说的话感到惊恐,她不敢去反对他的决定。

阿伽门农的试探

随后不久,宙斯派梦神进入到正在酣睡的阿伽门农国王的帐篷。梦神变成阿伽门农极为敬重的涅斯托耳的形象,无声地靠近他的头部对他说:“你还在睡,阿特柔斯的儿子?一个为整个民族谋划出力的人不可以睡这么久呵。我是宙斯的一个使者,听我说,众神之父命令你率领希腊人去进行战斗:现在是去征服特洛亚的时候了。上天已经做出决定,毁灭已临特洛亚城上空。”

阿伽门农马上醒来,随后匆忙地离开营盘。他带着宝剑,手执权杖,凌晨时就来到舰船旁。传令官按照他的命令,把军队中的诸王都集合到涅斯托耳的船上会。阿伽门农告诉他们说:“在座的高贵的朋友们!宙斯赐我一个神梦,它告诉我,毁灭已临特洛亚城上空。让我们看看,我们能否成功地集合起由于阿喀琉斯的愤怒而失去斗志的人去进行战斗。我要亲自进行试探,用言词打动他们,劝告他们乘船离开特洛亚海岸。随后你们就分散到四处,说服他们留下。”

涅斯托耳离开会议,所有的诸王也都跟随他前往广场,士兵早已集聚在那里,像是一个蜂群。站在人群中间,阿伽门农讲话了:“亲爱的朋友,希腊人的勇敢战士!残忍的宙斯使我陷入深深的罪疚之中,他先前曾恩慈地向我许诺过,让我先做特洛亚的毁灭者,然后才能返乡。可现在,威力巨大的众神之父却命令我不光彩地返回希腊。你们想想,当我们的后代知道,强大的希腊在一场征战软弱得多的敌人的战斗中却不能得胜,这当然是一种耻辱。诚然敌人在许多城市里有强悍的同盟者,他们的力量不容许我去消灭这些城市。这期间九年的时光已经过去了,我们舰船的木头已变得断裂,绳子已经腐烂,我们的女人和孩子坐在家里思念我们。在这种情况下,我们遵照宙斯的旨意,登船返回亲爱的故乡,这样做更好!”

阿伽门农的话使人群激动起来,整个军队马上陷入骚乱。大家都向舰船跑去,纷纷把船只拖入海中。船底下垫的枕木被抽掉了,与大海相连接的水沟被疏通了。

奥林帕斯圣山上的希腊支持者,在看到希腊人如此忙乱时,也感到不安起来;赫拉叫雅典娜赶快下山,设法阻止希腊人的奔逃。雅典娜随即飞下奥林帕斯高地,径直进入希腊人的船营。她找到了俄底修斯,他正一个人站在自己的船前,满腹愁肠。女神走近他,现身在他的眼前,亲切地对他说道:“真的要乘船逃走?你们要使普里阿摩斯得到荣誉并把海伦留给特洛亚人?就是这个希腊女人使许多希腊人远离祖国死于异地。不,你不能容忍这件事,高贵的聪明的俄底修斯!快到希腊军队中去!用你的雄辩言词去说服他们,去阻止他们。”

俄底修斯听从女神的话,来到各船的士兵中间。每遇上一个英雄,他就用亲切的话劝阻他们,并对他们说:“难道你也像一个懦夫那样贪生怕死?你应当安心地留下来,并去安抚其他人。难道你看不出来,阿特柔斯的儿子心里真实想法吗?他是在试探希腊人!”一当他碰上乱喊乱叫的士兵时,他就用权杖把他打翻在地,并大声地训斥他:“胆小的可怜虫,不要乱动。希腊人每个人不都是国王!人人发号施令是不行的,宙斯只把权杖给了一个人,其他人要服从他!”

俄底修斯坚定的声音响遍军营,士兵终于被说服离开了舰船,涌回到广场。人们逐渐平静下来,耐心地在座位上等待着。

这时英雄俄底修斯出现在众人面前;站在他旁边的是雅典娜女神,她化身为一个传令官,要求大家安静下来。俄底修斯把权杖举向空中,向士兵们说道:“阿特柔斯的儿子,事情如今到了这一步,希腊人已准备使你受辱和不再忠于自己的诺言。我们在这儿停留了这么久,现在如果空手而归,这对我们是怎样一种耻辱呀!因此,珍视荣誉的朋友们,你们要再忍耐一段时刻。你们再想一想:我们从奥利斯启程时向圣坛献上百牲祭品时所得到的征兆。一条可憎的巨蛇从神坛下面钻了出来,缠着槭树爬到上面。高处树枝上悬着一个里面有幼雏的麻雀雀巢,其中八只偎依在树叶中间,第九只是抚育它们的母鸟。母鸟发出悲哀啁啾声,在幼雏四周盘旋。大蛇调转过头来,咬住可怜的鸟儿的翅膀。当它把母鸟和全部幼雏吞食之后,把它派来的宙斯就把它变为一块石头,显现出一个奇迹。这些你们当时都极为惊恐地看到了。这时你们的预言家卡尔卡斯向你们喊道:‘你们,为什么站在这儿一声不响?难道你们不知道,这个奇迹是宙斯的一个预言吗?九只麻雀是九年,为了夺取特洛亚需要九年的战争。在第十年你们就能占领这座美丽的城市’。现在,战争的九个年头已经过去,第十个年头已经来临,胜利必然与第十个年头一同到来。所以,让我们共同地等待吧!留下来,直到我们毁灭掉普里阿摩斯国王的城堡!”

集聚起来的希腊人用欢呼声回答俄底修斯的讲话。聪明的涅斯托耳利用士兵的情绪转变,劝告阿伽门农重新对氏族和部落的士兵加以调整并开始战斗。这样他就能准确地知道,谁是战士中和首领中最勇敢的或者最胆小的,并知道是否是神的力量,还是恐惧或是缺少战斗经验才阻止了对特洛亚的占领。

阿伽门农对这个建议自然感到高兴:“涅斯托尔,你这老头,真的,你的智慧超过众人,如果在我们希腊人中有几个像你这样的人的话,那特洛亚高耸的城堡不久就会被我夷为灰尘。我必须承认,我因为一个姑娘而同阿喀琉斯决裂是不智之举。但是你们也必须知道,当我们两人重新和解,那特洛亚必定毁灭无疑。但现在我们要发起攻击!每个人都吃得饱饱的,做好战前的充足准备,要想到这场战斗会持续到傍晚。若是谁故意畏缩不前,逗留在舰船的话,那就把他抛给狗和鸟!”

阿伽门农一说完,希腊人就群情激愤地大声呼喊起来,当这声音顺着南风撞击高耸的崖石上时,发出了海浪般的呼啸声。士兵们跳了起来,每个人都奔向自己的舰船。阿伽门农向宙斯祭献了一头牛,并请希腊人中最高贵的人与自己共同进餐。当战斗的准备完成以后,他就召集起希腊人去进行战斗,士兵们纷纷冲向斯卡曼德洛斯原野,王中之王的阿伽门农看起来则魁梧威严,他的眼睛和头像众神之父,他的宽阔胸膛像波塞冬,他身披战袍顶戴头盔像是战神本人。

帕里斯和墨涅拉俄斯

当终于看到蜂涌而来的特洛亚人时,以民族部落组成的希腊军队当即排开了阵势。希腊人也开始移动了,两支军队面对面地开始战斗。这时特洛亚国王的儿子帕里斯从队伍中走了出来,他披着斑烂的豹皮,肩上扛着弓,宝剑悬在一侧。他幌动手中两枝锋利的投枪,要求希腊人中最勇敢的人与他单独决战。墨涅拉俄斯看到这样一个期待已久的猎物出现时,他兴奋得像是饥饿的狮子,迅即全副武装地从战车上跳了下来,要狠狠地惩罚这个抢走他妻子的无耻强盗。帕里斯看到这样一个威猛的对手不由惶恐起来,就像看到一条毒蛇似的,他面色苍白欲退出战斗。

这时赫克托耳在人群中看到他后退,不由愤怒地向他喊道:“兄弟,你徒有英雄的外表,除了是个拐骗女人的狡猾家伙,别的什么都不是。你最好在得到海伦前就死去!难道你没看到,希腊人在怎样嘲笑你,你竟然不敢面对那个你抢走他妻子的男人吗?”帕里斯听了只得这样回答说:“赫克托耳,你的心是硬的。那么好吧,如果你要看到我战斗,那就让特洛亚人和希腊人安静下来。然后我要为海伦和她所有的财宝与墨涅拉俄斯在所有人面前单独决斗。我们中谁胜了,谁就把她带回家;特洛亚得到和平,希腊人返回阿耳戈斯。”

赫克托耳听到兄弟的这番话后感到惊喜,他走到士兵前面,制止特洛亚人向前推进。当希腊人看到他时,他们竞相把投枪、弓箭和石头向他投去。但阿伽门农却大声地向希腊士兵喊道:“先停下,赫克托耳有话要说!”于是希腊人垂下手来,沉默地看着他等待;赫克托耳大声地向全体土兵宣布他兄弟帕里斯的决定。随之就是一片寂静,鸦雀无声;终于,墨涅拉俄斯在两军阵前说话了。“听我说,”他喊道,“我的灵魂承受着最沉重的痛苦!你们两国的士兵在这场由帕里斯所挑起的战争中忍受了那么多的苦难,现在我希望你们彼此可以和解了!我们俩中间的一个,不管命运选中谁,必须得有一个人去死。让我们祭祀和发誓,然后开始决斗。”

双方士兵都对这番话感到高兴,他们早就盼望这次灾难性的战争快点结束。此时双方的战车驭手都勒住了马的缰绳,英雄们跳下战车,卸掉盔甲放下武器,敌人和敌人并肩坐到地上。赫克托耳急忙派传令官回特洛亚城,去取做祭祀用的羔羊并把国王普里阿摩斯请来。但众神的女使者伊里斯化身为普里阿摩斯的女儿拉俄狄刻急忙进入城内宫中向海伦去报告了这个消息。“亲爱的孩子,快出来吧,”她朝她喊道:“你该看看这罕见的事情!刚才还怒目相对准备厮杀的两方军队,现在安安静静地面对面坐在那里。战争结束了。只有你的丈夫帕里斯和墨涅拉俄斯拿着投枪为你而战,谁战胜了对手,谁就得到你做为妻子!”

女神的话使海伦心中充满了对她青年时的丈夫墨涅拉俄斯,对故乡和朋友们的思念。她很快披上一件银白色的面纱,掩盖住她的泪水,带着女仆匆匆地来到斯开亚城门。在这儿的雉堞上坐着国王普里阿摩斯和特洛亚人中最年长和最睿智的老人。当他们看到海伦走来时,相互低语说:“真的,没有人会责备我们和敌人为这样一个女人而如此长时间忍受苦难。她美丽得像一个永生的女神!但她尽管天生丽质还是最好随希腊人乘船回去,这样我们和我们的儿辈就不必受苦受难了!”然后普里阿摩斯就把已登上城垛的海伦召到身边。“靠近些,”他说,“坐在我这儿,我要你看看你的前夫,你从前的朋友和亲人。这场充满苦难的战争不是出于你的过错;是神的过错,是他们把战争加于我的。告诉我那个威武有力的英雄的名字;在希腊人中间我还从没有看到如此高贵的仪表。”

海伦充满敬畏地回答国王说:“尊敬的父亲,我一在你的近旁,胆怯和畏惧就使我颤动不止。想到我随你的儿子来到这里,离开了故乡,我的女儿和朋友们,我真想号啕大哭一场!听我说:那儿你问的那个人是阿伽门农,杰出的国王和勇敢的战士。他,他一度是我的夫兄。”“可爱的孩子,你也告诉我那个人的名字,”普里阿摩斯说,“他不像阿特柔斯的儿子那么高大槐伟,但他的胸膛宽阔,双肩健壮,在众人中间像是羊群里的一头公羊。”“那是拉厄耳忒斯的儿子,”海伦回答说,“狡猾的俄底修斯。他的家乡在伊塔刻岛。”