李白写得最漂亮、最能代表他豪放飘逸个性的,就是七言古诗,原因是什么呢?五言古诗还多少有点束缚人,每句不能突破五个字,但七言古诗情况就不一样,它每句可以一个字,可以五个字、三个字、两个字、四个字,可以十几个字,非常自由。
它有点近似今天的白话诗,押韵稍稍有一点拘束,但也拘束得比较少。
看李白这首《远别离》:
远别离,古有皇英之二女,
乃在洞庭之南,潇湘之浦。
海水直下万里深,谁人不言此离苦?
……
“远别离,古有皇英之二女”,这两句不是诗的语言,原因在哪个地方?
比如说,“黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼”。诗的节奏,一读就感觉得到。
古代七言诗,每句一般是上四下三的节奏,上面四个字,下面三个字。
《远别离》这个节奏就不一样。虽然这是首七言古诗,但古体诗也有个节奏。
这首诗开头两句之后,接下来越写越邪乎,“乃在洞庭之南,潇湘之浦”。“乃”“在”“之”,用很多虚词,这就打破了诗歌的节奏,读的时候以为是散文。
古人说,这种语言“披头散发”,所谓“披头散发”,就是指李白诗歌的句式参差不齐,看起来非常散乱,容易表现出豪放和飘逸。
用现代人的目光来看,他有男子汉气概,不是那种奶油小生,只有奶油小生才把头发梳得精光闪亮、一丝不乱。以穿衣服为例,试想,穿上正装西服,扣上扣子,打起领带,迈着正步,弄得规规矩矩,还怎么能潇洒?还怎么会飘逸?
李白的七言古诗的句式,不是一首两首这样。
比如,“君不见,黄河之水天上来”“弃我去者,昨日之日不可留”也是一样,大量的虚词引进诗中。这种无拘无束的散文句子,散发着无拘无束的“野性”,给人一种自然流畅的审美感受。
这种蓬头散发的语言,恰恰呈现出一种飘逸自然、豪放浪漫的风格。