题解
董邵南,寿州安丰(今安徽寿县)人,因多次投考进士不中,郁郁不得志,想离开京城,前往河北寻找出路。作为朋友的韩愈写了这篇序文赠他,委婉地告诉他燕赵虽多出慷慨悲歌之士,但一个地方的风俗也会变的,未必一定会有机会使他施展抱负。其意在劝导他应该留下来为朝廷出力。
原文
燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义彊仁者,皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣!”
译文
古时候说,燕赵一带有很多慷慨激昂的豪侠人物。董生参加进士科考试,连续几次都未被主考官录取,他怀抱杰出的才能,郁郁不乐地要到这个地方去。我知道他到那里一定会遇见能赏识自己的人。董生努力吧!
像你这样不能为时所用,假如是仰慕仁义并尽力实行的人,都会同情你的。何况燕赵一带的豪侠之士奉行仁义是出于他们的本性呢!但是我曾经听说过风俗是随着教化改变的,我怎么知道现在燕赵一带的风气会和古时候说的没有不同呢?姑且通过你到那里去的遭遇来检验吧。董生努力啊!
我因你而产生了一些感想。请为我到望诸君的墓前凭吊一番,并且在街市上看一看,还有没有像从前处在“屠狗者”中间那样的壮士?如果有的话,请替我向他们致意说:“英明的皇帝在上面执政,现在可以出来作官了。”
赏读
送落弟的士人,大多持慰藉劝勉之情。而韩愈此文则从一个新的角度入笔,有劝谏之意。文章首段说董邵南此去河北一定“有合”,含祝福和勉励之意;次段指出风俗不同,故此行又未必“有合”,言外之意是去不去还值得考虑,至此作者主旨渐露。末段借用乐毅和高渐离之事,喻示董邵南生不逢时,应当效法古代的忠臣义士,效力朝廷。
全文写得极其委婉含蓄,曲折地反映了作者既对朋友抱有深切的同情,又希望他能够奋发振作起来的复杂而矛盾的心情。文短情长,一波三折。后人评之曰:“深微屈曲,读之觉高情远韵,可望而不可及。”