书城外语世界上最美的情诗
6949900000085

第85章 失去的爱

The Lost Love

[英国] 威廉·华兹华斯 William Wordsworth

作者简介

威廉·华兹华斯William Wordsworth(1770-1850),英国18至19世纪浪漫主义诗人,湖畔派代表诗人。早年毕业于剑桥大学,受法国革命和启蒙思想的影响,写过一些充满民主思想的诗篇,后来脱离启蒙学派,主张回归自然,笔锋转向对自然的言情感悟和发掘人的内心精神世界。《抒情歌谣集》是他与柯勒律治共同创作的作品,格调清新,语言质朴,诗集的出版标志着英国文学史上浪漫主义开始进入全盛期。1843年,华兹华斯被封为英国“桂冠诗人”。

她居住在白鸽泉水之畔,

那里人迹罕至,道路四通八达;

那位少女,无人赞赏,

也无人爱怜。

无人发觉被满是青苔的岩石

半掩的那株紫罗兰!——

她如星星般美丽,

那天空唯一闪烁的星辰。

无人知道生时的她,

也无人知晓她何时离去;

然而,此刻她沉睡在坟墓之中,

噢,这于我,是何等的残忍!

She dwelt among the untrodden ways

Beside the springs of Dove;

A maid whom there were none to praise,

And very few to love.

A violet by a mossy stone

Half hidden from the eye!—

Fair as a star, when only one

Is shining in the sky.

She lived unknown, and few could know

When Lucy ceased to be;

But she is in her grave, and oh,

The difference to me!

作品赏析

本诗描写了一位居住在湖边的女子,不曾被人关注。后又借物喻人,将紫罗兰比作那位女子,“半掩”的害羞感觉与中国古诗中的“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面”有异曲同工之妙。将女子的美丽比作天上的星星,多了一幅神秘的感觉。本诗语言简洁,却饱含深情!