【原典】
孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者①,皆归孟尝君。孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。食客数千人,无贵贱一与文等。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍史②,主记君所与客语,问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问,献遗其亲戚③。孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以饭不等,辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭④。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择,皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲己。
秦昭王闻其贤,乃先使泾阳君为质于齐,以求见孟尝君。孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。苏代谓曰:“今旦代从外来,见木禺人与土禺人相与语⑤。木禺人曰:‘天雨,子将败矣。’土禺人曰:‘我生于土,败则归土。今天雨,流子而行,未知所止息也。’今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎?”孟尝君乃止。
齐湣王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相。人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而后秦,秦其危矣。”于是秦昭王乃止。囚孟尝君,谋欲杀之。孟尝君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:“妾愿得君狐白裘。”此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。孟尝君患之,遍问客,莫能对。最下坐有能为狗盗者,曰:“臣能得狐白裘。”乃夜为狗,以入秦宫臧中⑥,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关。夜半至函谷关。秦昭王后悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之。孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。出如食顷,秦追果至关,已后孟尝君出,乃还。始孟尝君列此二人于宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。自是之后,客皆服。
【注释】
①亡人:在外逃亡的人。
②侍史:古代为官员、贵族办理文书的侍从人员。
③献遗:恭敬地赠送。
④刭:用刀割脖子。
⑤木禺(oǔ)人:木制的偶像。这里用以比喻孟尝君。土禺人用以比喻泾阳君。
⑥臧:通“藏”。贮藏财物的仓库。
孟尝君即田文,是齐国宰相田婴的庶子,以其机警锋利的言谈博得田婴的赏识,取得太子地位后承袭了田婴的封爵。孟尝君门下养了食客几千人,个个都很有本事,文能通今博古,武能斩关夺寨,但也有少数市井无赖混在其中。孟尝君平时一向善待手下门客,即使对那些所谓的市井无赖,比如做贼、杂耍的,他也能不分贵贱、一视同仁,平等地看待他们,因此,门客对孟尝君都颇为感激,十分愿意为他效力。
如果孟尝君的手下没有这些鸡鸣狗盗之徒,恐怕他逃不出秦王的掌控。孟尝君平时不分流品、平等待人的用人之策在这里大见功效。
对人要一视同仁,既不论出身,也不要用有色眼镜和偏见去看待人。这是因为人是多种多样的,不可因自己的喜好而顾此失彼。有人对蒋家王朝四大家族之一的孔祥熙的用人之道做过总结说:“孔氏用人,善善而不能用,或虽用而仍故掣其肘,不尽其才;恶恶而不能去,或虽去而仍藕断丝连,不种仇恨。”用人的中庸之术,不可不学,不得不学。当今的领导者,也应注意运用这种不拘一格降人才的用人之术,它随时都可能使你大受其益。
圣人尚有欠缺,何况凡人?事必躬亲,则不可能成大事。其结果往往是事事无成。我们应该学会善于借助他人的力量,唯有善于借助他人的力量,自己才有更多的时间和精力处理更重要的事情。为人处世不能以自己的智慧代替所有人的聪明才智,要充分借助他人的力量来协助自己开展工作,懂得如何使用借力,针对不同的人用不同的方法,从而借人之力为己之力,这才是真正高明的处世之道。
在我们这个世界上,互相借助无处不在。这一点在春秋战国时期各国的结盟状况上体现得尤为明显。要懂得使用借力来保全自己,懂得没有永恒的敌人!如果你把两棵植物紧挨着栽种的话,它们的根部就会互相纠缠,从而改善土质,两棵植物都比单独栽种生长得更加粗壮。而如果把两根木头捆在一块儿,它们所能担负的重量要大大超过各自所能承担的重量之和。整体大于各部分之和,一加一等于三,甚至更多。物犹如此,何况人呢?