【原文】
澄侯四弟左右:
自十一月来,奇险万状,风波迭起,文报不通者五日,饷道不通者二十余日。自十七日唐桂生克复建德,而皖北沅、季之文报始通。自鲍镇二十八日至景德镇,贼退九十里,而江西饶州之饷道始通。若左、鲍二公,能将浮梁、鄱阳等处之贼,逐出江西境外,仍从建德窜出,则风波渐平,而祁门可庆安稳矣。
余身体平安,此一月之惊恐危急,实较之八月徽宁失守时险难数倍。余近年在外,问心无愧,死生祸福,不甚介意,唯接到英、法、美各国通商条款,大局已坏。兹付回二本,与弟一阅。时事日非,吾家子侄辈,总以谦勤二字为主,戒傲惰,保家之道也。
咸丰十年十二月初四日
【译文】
澄侯四弟左右:
从十一月以来,各种危险接踵而来,风波迭起,往来文书的道路不通已经有五天了,运送粮饷的道路不通已经有二十多天了。自从十七日唐桂生收复建德,安徽北部沅、季二弟的文报才开始互通。自从鲍镇二十八日到达景德镇,贼匪后退九十里,江西饶州运粮饷的道路才开始顺畅。如果左、鲍二公能将浮梁、鄱阳等处的贼匪逐出江西,仍然从建德流窜出去的话,那样风波才会渐渐平息,而祁门就可以庆祝安稳了。
我身体平安,这一月内受到的惊吓,历经的危险,实在是比八月徽宁失守时还要险难数倍。我近些年在外,问心无愧,死生祸福不是很介意。只是收到英、法、美各国的通商条款,知道大局已坏。现在附二本回去,弟弟们看一下。国家一天不如一天,我们家的子侄一辈一定要以“谦”、“勤”二字为根本,戒除“傲”、“惰”,这是保家的方法。
咸丰十年十二月初四日