书城外语世界500强企业都在用的国际英文合同大全集
6324400000040

第40章 商务英语合同实例(24)

17. Any controversy or claim arising out of or relating to this agreement, or the breach thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the Commercial Arbitration Rule of the American Arbitration Association, and judgement upon the award rendered by the arbitrator (s) may be entered in any court having jurisdiction thereof.

Signature:__________________Signature:

注释:

1. partner 合作人,合伙人,在合同中一般指“合伙人”。

partnership 合作关系,合伙关系

senior partner 资深合伙人

business partner 商业伙伴

limited partner 有限合伙人

trade partner 贸易伙伴

active partner 参与经营合伙人

nominal partner 名义合伙人,挂名股东

sleeping partner 隐名合伙人,不参与经营合伙人

2. designate 指派;表明;指出,指定;

They designate Mr. Yang as director of the laboratory. 他们选派杨先生为实验室主任.

Why not designate Sydney as your unloading port 为什么不指定悉尼为卸货港呢

Each investor can designate one custodian only. 每个投资者只能指定一家托管银行.

3. liquidate 清算,清盘

liquidation 清算

一般是指破产清算,与clearing 意思相近,但在合同中一般用liquidate,如:

The court appointed a receiver to administer and liquidate the assets of an insolvent corporation.

法院指定了一个接管人以管理和清算破产公司的资产。

Upon termination or dissolution of the partnership, the Partnership will be promptly liquidated, with all debts being paid first, prior to any distribution of the remaining funds. 合伙企业一经终止或解散,应立即对合伙企业进行清算,分配剩余资金前对所有债务先予清偿。

译文:

合伙协议

和_________,本协议签署人,代表本人、继承人、接任人和转让人兹订立本合伙协议,约定完整的合伙协议,具体条款如下:

1. 本合伙企业的名称如下:_________(名称)

2. 合伙企业的主营业地位于__________________。

3. 合伙企业的开业日是_________年_______________月__________________日。 合伙企业持续经营,直至终止或依法勒令停业。

4. 合伙企业的主营业务是:_________。

5. 合伙企业的资本如下规定:每股_______________美元, 每个合伙人共收到_________股, 合伙人各自出资如下:

合伙人甲出资_______________美元, 应收到_______________股, 占总股份的__________________%。

合伙人乙出资_______________美元, 应收到_______________股,占总股份的__________________%。

6. 合伙人认缴的出资和其他财产的盈亏分配如下:

应适用IRS一般分担规则,按照上述第5条规定的各合伙人认缴出资比例分担盈亏。

7. 应按照上述第6条规定的相同分摊比例分担盈亏。

8. 如对提供的服务发放工资,应由合伙人一致批准决定。

9. 应由合伙人对合伙企业平等地行使管理权。

10. 各合伙人应保留各自的预支账户和个人资金账户。资金账户中应存有合伙人的首笔出资和增加的出资。预支账户用于提款,提款额限定在每日_______________美元。

11. 会计记载应该充分。合伙人或其代理人可随时查阅所有会计记载或其他记载。

12. 合伙人指定下列账户作为合伙企业的业务账户和经常性账户,合伙企业的资金应在该账户里_________。

13. 会计记载和账本的保存是(1)现金制;(2)债权发生制(二选一)。财务年度始于_________月_________日,终于_________月_________日。

14. 每个财务年度末, 应由下列会计师事务所进行年度审计

15. 如遇合伙人退休、死亡、无行为能力, 合伙企业应予解散,留任合伙人选择购买其他合伙人股份的除外。留任合伙人选择购买其他合伙人股份的,应提交GAMA公司仲裁,依下述17条规定的会计和评估原则。仲裁对合伙企业价值评估的裁决为终局性的,对合伙人、合伙人的继承人、接任人和受让人均产生约束力。该裁决一经下达,留任合伙人应在_________日内购买前一合伙人的股份;一个以上合伙人愿购买前一合伙人的股份的,该股份应均分均卖。

16. 合伙企业一经终止或解散,应立即对合伙企业进行清算,分配剩余资金前对所有债务先予清偿。剩余资金分配应根据上文第5条规定出资比例进行分配。

17. 基于本协议而发生的或与协议相关的争议、主张或违约应依照美国仲裁协会的《商事仲裁规则》仲裁解决。有管辖权的法院可对仲裁员所做的裁决作出确认。

签字:________________________签字:

4.15合资经营合同

JOINT VENTURE CONTRACT OF MANUFACTURE OF PRODUCTS

This contract is made on the date of_________between organized under the laws of the Peoples Republic of China, having its principle office at Shanghai, the Peoples Republic of China (hereinafter called Party A) of the First Part, and_______________Company organized under the laws of the USA, having its principle office at Ohio, the USA (hereinafter called Party B) of the Second Part.

Recitals

WHEREAS Party A desires to use Party Bs technology and trademark to manufacture and sell Road Marks in China and overseas markets;

WHEREAS Party B desires to co-operate with Party A to manufacture and sell Road Marks in China and overseas markets, and WHEREAS both parties consider these objectives can best be achieved by the formation of a joint venture company under the relevant laws, rules and regulations of the Peoples Republic of China;

NOW THEREFORE, in consideration of the premises and the covenants described hereinafter, Party A and Party B agree as follows:

Article 1 ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE COMPANY

1.1 In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on Joint Venture Using Chinese and Foreign Investment and other relevant Chinese laws and regulations, both parties agree to set up a joint venture limited liability company (hereinafter called the joint venture company).

1.2 The Chinese name of the joint venture company, as agreed upon, is________________________.

1.3 The English name of the joint venture company, as agreed upon, is__________________.

1.4 The principle of the joint venture company and its registered address is Shanghai, the Peoples Republic of China.

1.5 The organization of the joint venture company is a limited liability company. Each party to the joint venture company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by it. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.

1.6 The expenses of incorporation shall be shared equally between Party A and Party B.

1.7 All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republic of China.

Article 2 PURPOSE, SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSINESS

2.1 The purpose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technology exchanges, improving the product quality, developing new products and gaining competitive position in the world market by adopting advanced and appropriate technology and scientific management.

2.2 The productive and business scope of the joint venture company is to manufacture Road Marks, provide instructions and directions for construction, collect quality data from practical use for research and improvement.