书城公版Lives of the Noble Grecians and Romans
6065800000734

第734章

by Plutarch translated by John DrydenTHESE are the most remarkable passages that are come to our knowledge concerning Eumenes and Sertorius. In comparing their lives, we may observe that this was common to them both; that being aliens, strangers, and banished men, they came to be commanders of powerful forces, and had the leading of numerous and warlike armies, made up of divers nations. This was peculiar to Sertorius, that the chief command was, by his whole party, freely yielded to him, as to the person of the greatest merit and renown, whereas Eumenes had many who contested the office with him, and only by his actions obtained the superiority. They followed the one honestly, out of desire to be commanded by him; they submitted themselves to the other for their own security, because they could not command themselves. The one, being a Roman, was the general of the Spaniards and Lusitanians, who for many years had been under the subjection of Rome; and the other, a Chersonesian, who was chief commander of the Macedonians, who were the great conquerors of mankind, and were at that time subduing the world. Sertorius, being already in high esteem for his former services in the wars and his abilities in the senate, was advanced to the dignity of a general; whereas Eumenes obtained this honour from the office of a writer, or secretary, in which he had been despised. Nor did he only at first rise from inferior opportunities, but afterwards, also, met with greater impediments in the progress of his authority, and that not only from those who publicly resisted him, but from many others that privately conspired against him. It was much otherwise with Sertorius, not one of whose party publicly opposed him, only late in life, and secretly, a few of his acquaintance entered into a conspiracy against him. Sertorius put an end to his dangers as often as he was victorious in the field, whereas the victories of Eumenes were the beginning of his perils, through the malice of those that envied him.

Their deeds in war were equal and parallel, but their general inclinations different. Eumenes naturally loved war and contention, but Sertorius esteemed peace and tranquillity; when Eumenes might have lived in safety, with honour, if he would have quietly retired out of their way, he persisted in a dangerous contest with the greatest of the Macedonian leaders; but Sertorius, who was unwilling to trouble himself with any public disturbances, was forced, for the safety of his person, to make war against those who would not suffer him to live in peace. If Eumenes could have contented himself with the second place, Antigonus, freed from his competition for the first, would have used him well, and shown him favour, whereas Pompey's friends would never permit Sertorius so much as to live in quiet. The one made war of his own accord, out of a desire for command; and the other was constrained to accept of command to defend himself from war that was made against him. Eumenes was certainly a true lover of war, for he preferred his covetous ambition before his own security; but Sertorius was truly warlike, who procured his own safety by the success of his arms.

As to the manner of their deaths, it happened to one without the least thought or surmise of it; but to the other when he suspected it daily; which in the first argues an equitable temper, and a noble mind, not to distrust his friends; but in the other it showed some infirmity of spirit, for Eumenes intended to fly and was taken. The death of Sertorius dishonoured not his life; he suffered that from his companions which none of his enemies were ever able to perform. The other, not being able to deliver himself before his imprisonment, being willing also to live in captivity, did neither prevent nor expect his fate with honour or bravery; for by meanly supplicating and petitioning, he made his enemy, that pretended only to have power over his body, to be lord and master of his body and mind.

THE END

75 AD

THE COMPARISON OF TIBERIUS AND CAIUS GRACCHUSWITH AGIS AND CLEOMENESby Plutarch translated by John DrydenHAVING given an account severally of these persons, it remains only that we should take a view of them in comparison with one another.

As for the Gracchi, the greatest detractors and their worst enemies could not but allow that they had a genius to virtue beyond all other Romans, which was improved also by a generous education.

Agis and Cleomenes may be supposed to have had stronger natural gifts, since, though they wanted all the advantages of good education, and were bred up in those very customs, manners, and habits of living which had for a long time corrupted others, yet they were public examples of temperance and frugality. Besides, the Gracchi, happening to live when Rome had her greatest repute for honour and virtuous actions, might justly have been ashamed, if they had not also left to the next generation the noble inheritance of the virtues of their ancestors. Whereas the other two had parents of different morals, and though they found their country in a sinking condition, and debauched, yet that did not quench their forward zeal to what was just and honourable.

The integrity of the two Romans, and their superiority to money, was chiefly remarkable in this: that in office and the administration of public affairs, they kept themselves from the imputation of unjust gain; whereas Agis might justly be offended if he had only that mean commendation given him, that he took nothing wrongfully from any man, seeing he distributed his own fortunes which, in ready money only, amounted to the value of six hundred talents, amongst his fellow-citizens. Extortion would have appeared a crime of a strange nature to him, who esteemed it a piece of covetousness to possess, though never so justly gotten, greater riches than his neighbours.