【题解】
益,也被称为伯益、伯翳,传说是中国中古时期尧舜时代的部落首领,传闻其发明了凿井之术。在尧帝在位的时候担任臣子,舜帝时期出任山泽之官。因为帮助大禹治水有功,大禹临死之前,禅位给他。而诸侯皆“去益而朝启”。之后“益干启位,启杀之”。王位禅让制也就此告一段落。
稷,又名弃,中国古代传说中的人物,传其在舜帝时担任农官。大禹时期,曾经教授百姓播种百谷。
蔡沈曰:“禹称益稷二人佐其成功,因以名篇。”孔颖达亦言:“禹言暨益、暨稷,是禹称其二人。二人佐禹有功,因以此二人名篇。既美大禹,亦所以彰此二人之功。”结合文章来看,本篇主要记录了舜和禹的谈话。在谈话的过程中,禹向舜禀报了益、稷这两个人的功绩。
《今文尚书》中将本篇与《皋陶谟》合为一篇。本文取《古文尚书》,将其独立成篇。
【原文】
帝曰:“来!禹,汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵[1],下民昏垫[2]。予乘四载[3],随山刊木[4],暨益奏庶鲜食[5]。予决九川距四海[6],浚畎浍距川[7]。暨稷播奏庶艰食鲜食[8]。懋迁有无化居[9]。烝民乃粒[10],万邦作乂[11]。”皋陶曰:“俞!师汝昌言[12]。”
【注释】
[1]怀:包围。襄:淹没。
[2]下民昏垫:郑玄曰:“昏,没也;垫,陷也。”因此这里说的是百姓被洪水所淹没。昏垫:即沉陷。
[3]四载:四种交通工具,即车、船、橇、轿。根据《史记》中的解释,陆行乘车,水行乘舟,泥行乘撬,山行乘轿。
[4]刊:砍削,这里指砍削树木作为路标。
[5]暨:通“及”,和。益:人名,即伯益。奏:进。鲜食:刚杀了的鸟兽。
[6]决:疏通。九川:九州之川。距:到达。
[7]浚:疏通。畎(quǎn):田间的水沟。
[8]稷(jì):人名,后稷。传说他教人们播种庄稼。播:指播种庄稼。艰食:根生的粮食,指谷类。鲜食:肉食。洪水过后,人们的生活依然举步维艰,虽然播种谷物,但收获甚少,所以要依靠猎取禽兽补充食品的不足。
[9]懋:用作“贸”,懋迁的意思就是贸易。化居:迁移囤积的货物。
[10]烝:众多。粒:立,意思是成,定。
[11]万邦:此处代指诸侯。作:开始。乂:治理。
[12]师:用作“斯”,用作指示代词,意为这里。
【译文】
【引文】舜帝对禹说:“来,禹,你也讲一下你的好意见。”禹拜谢说:“啊,陛下,我有什么可说的呢?我每天都只是在思考如何兢兢业业地完成工作而已。”皋陶说:“唉!如何思考的呢?”禹说:“洪水水势汹涌,浩浩荡荡地将山川包围,淹没了丘陵,百姓都被淹死了。我乘了四种交通工具,进入山间林地,砍伐树木开通道路,以便能够治理洪水。与伯益一起给百姓生鲜食物,我将九州的河流进行疏通让其可以汇入大海,将河渠疏通让其可以汇入大河。之后又跟后稷一起让百姓在难以得到食物的时候给予他们食物,对于缺少粮食的地方,我可以将粮食充足的地方的粮食调配过去,百姓有了粮食,国家也就得以安定了。”皋陶说:“好!应当向你学习,采纳你的好建议。”
【原文】
禹曰:“都!帝慎乃在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止[1],惟几惟康[2];其弼直[3],惟动丕应[4]。徯志以昭受上帝[5],天其申命用休[6]。”帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”禹曰:“俞。”
【注释】
[1]止:行为。
[2]惟:思。几:端倪,这里指的是危险的情况。康:安。
[3]弼:辅佐。直:当作“惠”,因保存不当字体有所损坏而出现的错误。“惠”即“德。”
[4]丕(pī):大。
[5]徯(xī):通“清”。昭:通“绍”,承继的意思。
[6]申:重。用:以。休:美。
【译文】
【引文】禹对舜说:“啊,陛下身在帝位要尤为谨慎小心啊!”舜帝说:“是啊!”禹说:“你的言行举止要端正沉稳,留意事情的发展端倪才不至于酿成大祸,而能够顺利平安;还要用有德行的臣子来辅佐自己,如此君主发出号令天下才会纷纷响应。意志清明才能够承接上天之命,上天就会因此而赐予您美好的天命。”舜帝说:“大臣都是至亲至近之人!至亲至近的是大臣啊!”禹说:“是啊。”
【原文】
帝曰:“臣作朕股肱耳目[1]。予欲左右有民[2],汝翼;予欲宣力四方,汝为;予欲观古人之象,日、月、星辰、山、龙、华虫、作会[3],宗彝、藻、火、粉米、黼、黻、绣[4],以五采彰施于五色作服,汝明。予欲闻六律、五声、八音,在治忽,以出纳五言,汝听;予违,汝弼。汝无面从,退有后言。钦四邻,庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之[5],书用识哉,欲并生哉。工以纳言,时而飏之[6],格则承之、庸之,否则威之。”
【注释】
[1]股肱(gōng):大腿与胳膊,代指辅佐之臣。
[2]左右:帮助的意思。
[3]华虫:传说中一种漂亮的野鸟。作会:指的是日、月、星辰、山、龙、华虫这六者,用来绘制于上衣之上。会:通“绘”。
[4]宗彝(yí):绘制有虎、蜼(长尾猿的一种)的宗庙彝器。火:指的是火字形。粉米:百米。黼(fǔ):斧形。黻(fú):两弓相背的几何图形。
(chī)绣:指的是宗彝、藻、火、粉米、黼、黻六者,用于绘制于下衣之上。
[5]挞:鞭挞,谴责。
[6]时:通“是”。飏(yáng):举。
【译文】
【引文】舜帝说:“大臣们当我的左膀右臂与心腹耳目。我帮助百姓,你们来辅佐我;我想要向天下宣力,你们要能够竭心尽力;我要观察古人区分等级的表象;在上衣上绘制日、月、星辰、山、龙、华虫这些图案,在下衣上绣上宗彝、藻、火、粉米、黼、黻这些图案,用五种色彩的颜料鲜明地绣制各种色彩的章服,你们要能够逐一考订明确。我要听取六律、五声、八音、七始咏,以及采集而来的各地的诗歌,你们要为我认真聆听;我有所失误的地方,你们要能够纠正我。不要在我面前显得唯唯诺诺言听计从,却在背地里指责我。我敬爱的辅佐大臣们!那些愚顽而花言巧语的人擅离职守,你们要用射侯之礼将他们分辨出来,过分的,要用鞭挞处罚的形式来告诫他们,那些过失轻微的就将他们的罪行记载在刑书上,让他们自己感到羞耻。让专门负责此事的官员使用采纳良言的职责来惩恶扬善,有善行的就进行表扬、推举,改过从善的也予以录用提拔,如果不是这样的就用刑法来让他们惴惴不安。”
【原文】
禹曰:“俞哉!帝光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献[1],共惟帝臣。惟帝时举,敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让[2],敢不敬应?帝不时,敷同日奏[3],罔功。”
【注释】
[1]黎献:老百姓和贵族。
[2]让:让功服善。
[3]敷同:不区分对待贤愚善恶之人。
【译文】
【引文】禹说:“哎呀!陛下光照天下,海内黎民百姓,各地无论高低贵贱的民众,都是陛下您的臣子。全都依赖于陛下能够及时采用,广纳良言,明察其功绩,公正地将车、马、服饰等赏赐给他们。如此,谁敢不使自己的功绩向善,谁又敢不敬畏承接天命。如果陛下没有这样做,让贤愚善恶同时在朝中担任官职,那么将无法取得功绩。”
【原文】
帝曰:“无若丹朱傲[1],惟慢游是好[2],傲虐是作[3]。罔昼夜頟頟[4],罔水行舟[5]。朋淫于家[6],用殄厥世[7],予创若时[8]。”
“娶于涂山[9],辛壬癸甲[10]。启呱呱而泣,予弗子[11],惟荒度土功[12]。弼成五服[13],至于五千,州十有二师[14]。外薄四海[15],咸建五长[16]。各迪有功[17],苗顽弗即工[18]。帝其念哉!”
帝曰:“迪朕德[19],时乃功惟叙[20]。皋陶方祗厥叙,方施象刑惟明。”
【注释】
[1]丹朱:尧的儿子。傲:傲慢,骄纵。
[2]惟:只。慢:通“漫”,懒惰,放纵。好:喜好。
[3]虐:同“谑”,嬉戏。作:为。
[4]罔:作“不,没有”之意。頟頟(é):意思是船行不安,昼夜不息。頟:通“额”。
[5]罔水行舟:郑玄解释说:“丹朱见洪水时,人乘舟;今水已治,犹居舟中使人推行之。”应当是在浅水中使人推船行走以为乐。如果过分拘泥,理解为在无水的陆地上行舟,则与情理不合。所谓“罔水”,意思是说水浅得好像没水一样,并非真的没有水。
[6]朋:读为“风”,雌雄相互引诱叫风。淫:淫乱。朋淫于家,是指丹朱干有伤风化的事情,可能是群婚乱伦。在原始社会的末期,婚姻状态开始向一夫一妻制过渡,但是群婚乱伦依然还有残余,但是通常是限定在一定的时间、场合内来进行的,在家族内部是绝对禁止这种事情发生的,所以乱伦的丹朱的继承权被剥夺了。
[7]用:因。殄(tiǎn):灭绝。厥:其。世:父子相继。
[8]创:惩。若:顺。时:指示代词,通“是”,犹这。
[9]予娶涂山:据《史记》《论衡》,句前应增“禹曰”二字。涂山,指涂山氏,即居住在涂山的部落。涂山的说法有四:一是会稽,二是渝州,三是濠州,四是当涂。《越绝书》认为禹娶亲的涂山在绍兴附近(即会稽);《华阳国志》以为是江州涂山(按《华阳国志》所说的江州即渝州,就是现在的重庆东,俗名真武山即《华阳国志》所说的涂山);《清一统志》以为在寿春当涂。均属传说,究竟在何处,不必拘泥。
[10]辛壬癸甲:古时用干支来计算日期,辛壬癸甲指四天。相传禹结婚至三天,即前往治水。
[11]子:当是“字”。字,抚问。
[12]惟:只。荒:大。土功:指治理水土的事情。
[13]弼:辅佐。五服:五种服役的地区。
[14]州:指十二州。相传禹治水后,分中国为九州。舜又分冀州为幽州、并州,分青州为营州,共为十二州。故《尧典》也作十二州。
[15]薄:迫近。
[16]咸:皆。五长:每五个诸侯国便立一长以为统帅,这是九州之外边远地区的编制(采郑玄说)。
[17]迪:道。
[18]苗:南方少数民族,其时与中原民族对抗。顽:对抗。弗即工:谓因其顽抗不使就官。弗:不。即:就。工:官。
[19]迪朕德:倒装句,应为“朕德迪”。迪:导。德:教。
[20]时乃功惟叙:倒装句,当作“惟叙时乃功”。时:通“是”,这。乃:你,指禹。功:功劳。叙:顺,意指百姓顺从教导。
【译文】
【引文】舜帝说:“不要像丹朱那样沉迷于嬉戏玩乐,贪乐戏荡,不分昼夜都没有停歇。河中水浅也强制行船。在家中也不知节制,最终导致他的世系断绝。我们可不能跟他一样。”
【引文】禹说:“我娶了涂山氏的女儿为妻,举办婚礼那天是辛日,到了甲日就离开家出去治理洪水。我的儿子启出生,哇哇哭泣,我也没有承担过抚养儿子的责任,只专注于平息治理水土的责任,最终成功辅佐陛下完成了规划天下为五服的大业,让领域内的四方均有五千里,每周又制定了十二师的地方行政区划,外则疆域远达四海,五方的土地各自建有诸侯,他们均曾建功立业,只有苗族顽劣不服从帝王的安排,陛下需要随时留意。”舜帝说:“我的德教之所以能够得以宣扬,全都是你的功劳。如今皋陶也很看重你的德业,对顽劣不服的人也开始明确地用刑罚进行威慑。”
【原文】
夔曰:“戛击鸣球[1],搏拊琴瑟以咏。”祖考来格[2],虞宾在位[3],群后德让[4]。下管鼗鼓[5],合止柷敔[6]。笙镛以间[7],鸟兽跄跄[8]。《箫韶》九成[9],凤皇来仪[10]。夔曰:“於[11]!予击石拊石,百兽率舞,庶尹允谐[12]。”
帝庸作歌曰:“敕天之命,惟时惟几[13]。”乃歌曰:“股肱喜哉[14]!元首起哉[15]!百工熙哉[16]!”皋陶拜手稽首飏言曰[17]:“念哉!率作兴事[18],慎乃宪[19],钦哉!屡省乃成[20],钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉!股肱惰哉!万事堕哉!”帝拜曰:“俞!往钦哉!”
【注释】
[1]戛(jiá):敲击。鸣球:乐器的一种,即玉罄。
[2]祖:祖父。考:指尧。这里说的是他们的灵魂。格:至。
[3]虞宾在位:指前代帝王的后裔,这人对舜来说当为贵宾。
[4]群后:指诸侯国君。德:升。让:揖让。
[5]下:指吹管者在堂下。管:竹制乐器的总名。鼗(táo)鼓:两旁有耳的小鼓。
[6]合:谓合乐。郑玄说:“合乐用枧(jiǎn),柷状如漆筒,中有椎,合之者投椎于其中而撞之,所以节乐。”止:谓止乐,止乐用敔。柷(zhù):古乐器,形如方斗,于奏乐开始时击之。敔(yǔ):乐器,形如伏虎,于奏乐结束时击之。
[7]笙:乐器。镛:大钟。间:指笙和镛互相代替着演奏。
[8]鸟兽:当由人扮成。跄跄(qiāng):跳舞。
[9]箫韶:舜所制之乐。九成:每次乐曲完结后,再变更另奏,变更九次,奏乐才算最后结束。成:终。
[10]凤皇:传说中的神鸟。仪:成双成对。
[11]於(wū):感叹词。
[12]庶:众。尹:官。允:信。谐:和谐。
[13]惟时惟几:《集传》解释说:“惟时者,无时而不戒敕也。惟几者,无事而不戒敕也。”意思是说时时事事都要提高警惕。几:小事。
[14]股肱:指大臣。喜:谓乐于尽忠。
[15]元首:国王。起:兴起。
[16]百工:百官。熙:振作。
[17]拜手:跪下之后,两手拱合,俯首至手与心平,而不至地,因称拜手。稽(qǐ)首:一种隆重的跪拜礼,行礼时叩头至地。飏(yáng):通“扬”,继续。
[18]率:表率,言元首当为大臣的表率。
[19]宪:法。
[20]屡:多次。省:省察。
【译文】
【引文】夔说:“朝堂之上乐工敲击玉磐,抚琴,来与歌咏相配合。祖先神灵各自过来享用祭品。这时前代君王的子嗣作为虞宾已经在祭位上就座,前来助祭的诸侯也相互礼让。朝堂之下管乐与鼗鼓一同演奏,与祝、敔、笙、钟之音相合,与朝堂上咏歌的声音相互映衬。乐声动听,由人扮演的鸟兽相继在舞台上翩翩起舞。《箫韶》之乐会演奏九遍,萧管错落有致,仿佛是凤凰在飞舞,姿态万千。”夔还说:“我敲击石磐,由人扮演的百兽翩翩起舞,百官更是融洽和谐。”
【引文】舜帝于是唱起歌来:“殷勤地遵从上天的指示,时时事事都要能够恭谨对待。”接着又唱道:“群臣百官乐于管理政务!君王我就振兴起来了!国家万事就兴盛起来了!”皋陶跪拜扣手,接着说:“谨记这些话,天子率领群臣振兴功业,大家要一丝不苟地对待公共法令,一定要恭敬啊!无论什么事情只有认真思索查看之后才能成功,一定要恭敬啊!”皋陶又接着唱道:“天子英明啊!大臣贤良啊!万事呈现一片安定康宁!”接着又唱道:“天子如果连琐碎的小事都要过问,就会忽略大局,大臣们就会因此而变得懈怠。万事也容易因此而荒废。”舜帝听完之后,说道:“(你说得)很对,去吧,让大家好好努力各自处理好各自的职务吧!”