书城小说汤姆·索亚历险记
55535600000002

第2章 中译本序

本书作者马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的小说家。他经历了美国从初期资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快奚落到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。前期以辛辣的讽刺见长,但到了后期语言更为暴露激烈。他于1835年出生于密西西比河畔小城汉尼拔的一个贫穷的乡村律师家庭。青少年时期,他曾当过排字工人,在密西西比河上做过领航员。四年的水上生活是他一生中最难忘的经历,使他有机会接触到广阔的社会,加深了对美国人民的认识和了解,为他日后的创作积累了大量宝贵的写作素材。

“马克·吐温”是他最常使用的笔名,一般认为这个笔名源自其早年水手生涯,与其伙伴测量水深时,他的伙伴叫道“MarkTwain”,意思是“两个标记”,亦即水深两浔(1浔约1.8米),这是轮船安全航行的必要条件。

马克·吐温的第一部作品是《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》,在1865年于《纽约周六报刊》出版,受到读者的欢迎。1867年马克·吐温在费城旅游,这一游使《傻子旅行》诞生。1872年,马克·吐温出版了第二部旅行文学著作《艰苦岁月》,它是《傻子旅行》的续集。马克·吐温之后的两本著作均是关于他在密西西比河上的经历。《密西西比河的旧日时光》等一系列的小品在1875年出版于《大西洋月刊》。之后马克·吐温写了《汤姆·索亚历险记》《王子与贫儿》《哈克贝利·费恩历险记》等作品。

《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温的代表作,发表于1876年。小说主人公汤姆·索亚天真活泼,不喜欢学校呆板枯燥的教育,并极度厌恶牧师骗人的鬼话。他不堪忍受束缚个性、枯燥乏味的生活,幻想干一番英雄事业。小说通过主人公的冒险经历,对美国虚伪庸俗的社会习俗、伪善的宗教仪式和刻板陈腐的学校教育进行了讽刺和批判,以欢快的笔调描写了少年儿童自由活泼的心灵。《汤姆·索亚历险记》以其浓厚的深具地方特色的幽默和对人物敏锐的观察,一跃成为最伟大的儿童文学作品。本书的姊妹篇是《哈克贝利·费恩历险记》。

《汤姆·索亚历险记》是一本非常有趣的书,阅读的时候如果你一本正经地去探讨重大严肃的社会意义,寻找创造过惊天动地业绩的英雄人物,那定会使你失望;不论你是大人,还是孩童,若是愿意放下身段,忘却自我,以纯净之心与故事中的人物同忧共乐,定会从中获得无穷的生活乐趣,也会洞察到人间的善恶美丑。

本书的主人公汤姆是一位失去父母的孤儿,由姨妈抚养。他调皮捣蛋、贪玩、逃学,极富冒险精神和好奇心,令抚养他的姨妈伤透了脑筋,令管教他的老师束手无策,但就是这样一个令人又恨又疼的小捣蛋,却是小伙伴们羡慕的对象。礼拜天他被罚去粉刷栅栏,这原本是个“苦差事”,可他居然假装干得津津有味,惹得小伙伴们用大量的玩具换取享受劳动的片刻快乐;他成绩极差,却用粉刷栅栏得来的玩具,换了大量的“票子”,从而获得了学校至高无上的荣誉——《圣经》;他让小猫喝下“止痛药”,闹得全家天翻地覆,表面看小猫遭了大罪,实际上是给姨妈上了一课,让她后悔不迭……如此好玩的故事在书中随处可见,举不胜举。我们读着这些充满生活情趣、笔调轻松诙谐的故事,无不为汤姆的聪明机智叫绝,并报之一笑。

汤姆虽然顽劣,却有着很强的同情心,极富正义感。他正直、诚实,遇到困难时能够冷静分析,并勇于尝试解决问题。他对外界的事物总是充满好奇心和想象力,而且勇于尝试,机智勇敢,向往自由,向往未来。他目睹了一起凶杀案的发生过程。在看到凶犯逍遥法外,而无辜者蒙冤受屈时,他既害怕出来告发而被真凶追杀,又不忍无辜者受罪,良心备受折磨。经激烈的思想斗争之后,他最终还是挺身而出,当庭做证,让无辜者免受冤屈。

本书定名为“历险记”,作者自然对主人公的历险经历作了一番详细的描述,其中便有密西西比河中的一个小岛之行。他带领乔·哈珀与哈克贝利·费恩一行三人在孤岛上无拘无束的胡闹与嬉戏中得到了称心的幸福,但思家之苦和暴风雨的洗礼终使他们当海盗的美梦破灭,而这次历险也以失败告终。墓地历险显然是对主人公心灵的一次严峻的考验。而此后的山洞探宝、勇救道格拉斯寡妇等情节无不与之有着千丝万缕的关系。这一次次的历险凸显了汤姆及其伙伴们生活、性格的方方面面,更丰富了他们多彩的心路历程。

我们不妨将汤姆与贝基的恋情也看作是他一生中的早年“历险”。说他俩产生了恋情未必确切,充其量,那只是两个少不更事的少年男女的“好奇心”的一次表现,不必大惊小怪。作者不惜笔墨,无非是想加点“佐料”,让好玩儿的故事更加好玩儿,使历险故事读起来更具娱乐性而已。

书中另一个形象同样引起人们的兴趣,他就是哈克贝利·费恩。哈克是位无家可归的流浪儿,身上有不少恶习,比如抽烟、说脏话,是镇上做父母的人避之唯恐不及的“坏孩子”,但却是汤姆·索亚的好伙伴。两个人意气相投,一起历险,共患难,同享受。可他天生具有叛逆的精神,不愿受种种规矩束缚,即使有了钱,觉得还是睡木桶、穿破衣的生活自在。这个形象令人不禁想起我国那个家喻户晓的早期“孙悟空”来。有关哈克贝利·费恩的未来命运,有兴趣的读者可去阅读《汤姆·索亚历险记》的姊妹篇《哈克贝利·费恩历险记》。

正如作者所说,这虽是一本供少年男女娱乐的读物,但成年人切莫“冷落”它,因为“读过此书后能愉快地回忆起自己童年时的情景,回忆起当年自己的所思所感,回忆起自己的言谈和有时出现的怪异举动”。诚哉斯言。许多人童年无不经历过汤姆早年所经历过的一些“历险”,因而读起来倍感亲切,欲罢不能。

本书系根据WORDSWORTH CLASSICS 1992年出版的《The Adventures of Tom Sawyer & Huckleberry Finn》译出。稍加比较,该版本与其他一些版本,内容完全一样,不同之处在于:其他版本全书分三十五章及尾声,每章各有标题等,而本书则有三十六章及尾声。本书的第十六、十七章,在其他的版本中则合为第十六章一章;各章的标题是后加的;在分段上,与其他版本多有出入;字句上有几处详略处理稍有不同。

姚锦镕