陈寿(公元233—297年),字承祚,西晋巴西安汉(今四川南充)人,西晋史学家。年轻时好学,拜同郡人谯周为师,曾任蜀汉观阁令史。主要著作有《三国志》《古国志》《益都耆旧传》等。《三国志》是一部记载魏、蜀、吴三国鼎立时期的纪传体国别史,《华佗传》即选于此,它详细地介绍了一代名医华佗的生平事迹。
原文
华佗传(节选)
华佗,字元化,沛国谯人也①,一名旉②。游学徐土③,兼通数经④。沛相陈珪举孝廉⑤,太尉⑥黄琬辟⑦,皆不就。晓养性之术,时人以为年且百岁,而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂⑧,不复称量,夷熟便饮,语其节度⑨,舍去,辄愈⑩。若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。若当针,亦不过一两处,下针言“当引某许,若至,语人”,病者言“已到”,应便拔针,病亦行差。若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日差,不痛,人亦不自寤,一月之间,即平复矣。
一日见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。佗闻其呻吟,驻车,往砚,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。”即如佗言,立吐她一枚,县车边,欲造佗。佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。”疾者前入坐,见佗北壁县此地辈约以十数。
广陵太守陈登得病,留中烦懑,面赤不食。佗脉之曰:“府君胃中有虫数升,欲成内疽,食腥物所为也。”即作汤二升,先服一升,斯须尽服之。食顷,吐出三升许虫,赤头皆动,半身是生鱼脍也,所苦便愈。佗曰:“此病后三期当发;遇良医乃可济救。”依期果发动,时佗不在;如言而死。太祖闻而召佗,佗常在左右。太祖苦头风,每发,心乱目眩。佗针鬲,随手而差。佗之绝技,凡类此也。
然本作士人,以医见业,意常自悔。后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。佗日:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。佗久远家思归,因日:“当得家书,方欲暂还耳。”到家,辞以妻病,数乞期不反。太祖累书呼,又敕郡县发遣。佗恃能厌食事,犹不上道。太祖大怒,使人往检:若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日;若其虚诈,便收送之。於是传付许狱,考验首服。荀或谓曰:“佗术实,人命所县,宜含宥之。”太祖曰:“不忧,天下当无此鼠辈邪?”遂考竟佗。佗临死,出一卷书与狱吏,曰:“此可以活人。”吏畏法不受,佗亦不强,索火烧之。佗死后,太祖头风未除。太祖曰:“佗能愈此。小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。”及后爱子仓舒病困,太祖欢曰:“吾悔杀华佗,令此儿缰死也。
广陵吴普、彭城樊阿皆从佗学。普依准佗治,多所全济。佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。是以古之仙者为导引之事,熊颈鹃顾,引挽腰体,动诸关节,以求难老。吾有一术,名五禽之戏:一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰援,五日鸟。亦以除疾,并利蹄足,以当导引。体中不快,起作一禽之戏,沾濡汗出,因上著粉身体轻便,腹中欲食;普施行之,年九十余,耳目聪明,齿牙完坚。阿善针术。凡医咸言背及留藏之间不可妄针,针之不过四分,而阿针背入一二寸,巨阙宵藏针下五六寸,而病辄皆瘳。阿从佗求可服食益於人者,佗授以漆叶青黏散。漆叶屑一升,青黏眉十四两,以是为率。言久服去三虫,利五藏,轻体,使人头不白。阿从其言,寿百余岁。漆叶处所而有,青黏生於丰、沛、彭城及朝歌云。
注释
①沛国:汉代分封的王国。谯:沛国县名。今安徽亳(bó)县。
②旉:“敷”的异体字。
③游学:外出求学。徐土:今徐州一带。
④经:指《诗》《书》《易》《礼》《春秋》等儒家经典著作。
⑤沛相:沛国的相。相,汉代改称为封国的宰相为相,相当于郡的太守。举:推举,推荐。孝廉:汉代选拔人才的科目。孝指孝子,廉指廉洁之士,合称孝廉。
⑥太尉:汉代最高军事长官。
⑦辟(bì):征召。
⑧心解分剂:心里掌握了药物的分量和配伍比例。
⑨节度:谓服药的方法与注意事项。
⑩辄(zhé):就。
引某许:谓针感牵引到某处。许,处所。
行差:将愈。行,将要。差,同“瘥”,病愈。
刳(kū):剖开。
膏摩:用药膏敷摩。膏,用药膏,作状语。摩,敷摩。
寤:醒,此谓知觉、感觉。
向来:刚才。
蒜齑:蒜汁。大酢:甚酸。酢,同“醋”。
立:立刻,马上。她:“蛇”的异体字。此指人体内的寄生虫。
县:同“悬”。悬挂。
造:到,往。
逆:迎着,迎面。
公:指父亲。
车边病:指车边悬挂的寄生虫。
内疽:病名,腹内痈毒。
腥物:指生鱼肉。腥,生肉。
斯须:犹“须臾”。片刻,一会儿。
食顷:吃一顿饭的工夫。
许:左右,表示约数。
生鱼脍:生的鱼肉丝。脍,切细的肉丝。
期:期限。
太祖:指曹操。
针:针刺,用作动词。鬲:同“膈”,膈俞穴。
亲理:亲自处理国事。
笃重:深重,沉重。笃,重。
数(s惑):多次,屡次。乞期:请求延长假期。
累:多次,屡次。书:发信,写信。
厌食事:厌倦拿俸禄侍奉人。此谓不愿专门为曹操服务。
犹:仍旧,依然。
信:的确,确实。
斛:量词,宋以前以十斗为一斛。
收:逮捕。送:押送。
考验:拷问审核,首服:供认服罪。
荀或:字文若。曹操的谋士。
含宥(诱):宽恕。
当:还。鼠辈:犹“鼠类”,对人的一种蔑称。
考竟:在狱中处死。《释名·释丧制》:“狱死曰考竟。考得其情,竟其命于狱也。”
强:同“强”,勉强。
病困:病危。
缰死:于非命,指活活死去。
彭城:汉代郡国名,今江苏铜山一带。
依准:依照。
多所全济:所全济者多,治好的病人多、全。
但不当使极尔:只是不应当使它疲劳过度罢了。但……尔:只是……罢了。极,疲。
户枢:门轴。
熊颈鹃顾:像熊一样攀挂,像鹃鸟一样左右回顾。
引挽:作状语,表示比况。
援:“猿”的异体字。
沾濡:湿润的样子。
因:于是,就。上:体表。
善:擅长。
凡:凡是,所有的。巨阙:穴位名,在脐上六寸。
瘳(抽):病愈。
漆叶青黏散:古代方剂名。
率:比例,标准。
丰、沛、彭城及朝歌云:指四个地方。
译文
华佗字元化,是沛国谯县人,又名旉。曾在徐州地区漫游求学,通晓几种经书。沛国相陈珪推荐他为孝廉,太尉黄琬征召他任职,他都不就任。华佗懂得养生之道,当时的人们认为他年龄将近一百岁,可外表看上去还像壮年人一样。又精通医方药物,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里掌握着药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮热,就让病人服饮,同时告诉服药的禁忌或注意事项,等到华佗一离开,病人也就好了。如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七八根艾条,病痛也就应手消除。如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时对病人说:“针刺感应应当延伸到某处,如果到了,请告诉我。”当病人说“已经到了”,随即起针,病痛很快就痊愈了。如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。病患如果在肠中,就割除肠子病变部分,洗净伤口和易感染部分,然后缝好腹部刀口,用药膏敷上,四五天后,病就好了,不再疼痛。开刀时,病人自己并不感到疼痛,一个月之内,伤口便愈合复原了。
一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的病,想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,有蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“像是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。”病人上前进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫的标本大约有十几条。
广陵郡太守陈登得了病,心中烦躁郁闷,脸色发红,不想吃饭。华佗为他切脉说:“您胃中有好几升虫,将在腹内形成毒疮,是吃生腥鱼、肉造成的。”马上做了二升药汤,先喝一升,一会儿把药全部喝了,过了一顿饭的工夫,陈登吐出了约莫三升小虫,小虫赤红色的头都会动,一半身体还是生鱼脍,病痛也就好了。华佗说:“这种病三年后该会复发,碰到良医才以救活。”按照预计的时间果然旧病复发,当时华佗不在,正如华佗预言的那样,陈登最后死了。曹操听说华佗善治病,就把他召去,让他常守在身边。曹操被脑神经痛所苦,每当发作,就精神烦乱,眼睛昏花。华佗只要针刺膈俞穴,应手而愈。……华佗卓绝的医技,大都像以上所说的那样。
然而他本是读书人,却被人看成是以医术为职业的,心里常感懊悔。后来曹操亲自处理国事,病情更加严重,就让华佗专门为他个人看病。华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可以延长一些寿命。”华佗长期远离家乡,想回去看看,就对曹操说:“刚才收到家中来信,正想短时回家一趟呢。”到家后,用妻子有病为借口来推托,多次请求延长假期不肯回来。曹操几次用书信召他,又命令郡县派人遣送华佗返回。华佗自恃有才能,厌恶吃侍候人的饭,还是不上路。曹操很生气,派人前往查看:如果他妻子确实生病,就赐赠四十斛小豆,放宽假期;如果他虚假欺骗,就逮捕押送他回来。因此把华佗递解交付许昌监狱,拷问要他服罪。荀或向曹操求情说:“华佗的医术确实高明,关系着人的生命安危,应该宽容赦免他。”曹操说:“不用担心,天下会没有这种无能鼠辈吗?”终于判决了华佗死罪。华佗临死前,拿出一卷医书给守狱的官吏,说:“这书可以用来救活人。”狱吏害怕触犯法律不敢接受,华佗也不勉强,讨火来把书烧掉了。华佗死了以后,曹操脑神经痛仍旧没有好。曹操说:“华佗本来能够治好这种病。这小子有意留着我的病根,想借此来抬高自己的地位,既然如此,如果我不杀掉他,他最终也不会替我断掉这病根的。”直到后来他的爱子仓舒病危,曹操才感叹地说:“我后悔杀了华佗,使这个儿子活活地死去了。”
广陵人吴普、彭城人樊阿都曾跟华佗学过医。吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活了。华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。因此以前修仙养道的人常做“气功”之类的锻炼,他们模仿熊攀挂树枝和鸱鹰转颈顾盼,舒腰展体,活动关节,用来求得延年益寿。我有一种锻炼方法,叫做“五禽戏”,一叫虎戏,二叫鹿戏,三叫熊戏,四叫猿戏,五叫鸟戏,也可以用来防治疾病,同时可使腿脚轻便利索,用来当做“气功”。身体不舒服时,就起来做其中一戏,流汗浸湿衣服后,接着在上面搽上爽身粉,身体便觉得轻松便捷,腹中想吃东西了。”吴普施行这种方法锻炼,活到90岁时,听力和视力都很好,牙齿也完整牢固。樊阿精通针疗法。所有的医生都说背部和胸部内脏之间不可以乱扎针,即使下针也不能超过四分深,而樊阿针刺背部穴位深到一二寸,在胸部的巨阙穴扎进去五六寸,而病常常都被治好。樊阿向华佗讨教可以服用而且对人体有好处的药方,华佗便拿“漆叶青黏散”教给他。药方用漆叶的碎屑一升,青黏碎屑十四两,按这个比例配制,说是长期服用此药能打掉三种寄生虫,对五脏有利,使身体轻便,使人的头发不会变白。樊阿遵照他的话去做,活到100多岁。漆叶到处都有,青黏据说生长在丰、沛、彭城和朝歌一带。
绝妙佳句
晓养性之术,时人以为年且百岁,而貌有壮容。