泊秦淮
杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
Mooring on the Qinhuai River
Du Mu
Cold water is shrouded in mists with sands bathed in moonlight;
Near a wineshop by Qinhuai River my boat moors at night.
About a conquered nation’s poor fate singing girls know nothing;
On the river’s other side, “Back Courtyard Flowers” they’re still singing