克里斯蒂娜·乔治娜·罗赛蒂(Christina Georgina Rossetti, 1830—1894年),英国“先拉斐尔派”女诗人。她的诗具有抒情性和神秘性,哀婉朴素,带有浓重的宗教色彩,也带有悲哀的和象征的色彩。主要作品有童话诗《妖魔集市》、讽喻长诗《王子的历程》等。
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress① tree;
Be the green grass above me
With showers and dewdrops② wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight③
That doth not rise nor set,
Haply④ I may remember,
And haply may forget.
① cypressn. 【植】柏;落羽杉;白扁柏;柏树材
② dewdropn. 露珠
③ twilightn. 微明;薄暮;微光;衰退期;(人的)暮年
④ haplyadv. 【古】偶然地,碰巧地;或许
歌
在我死了以后,亲爱的,
不要为我唱哀歌;
不要在我头上栽种玫瑰,
也不要栽种成荫的松柏;
但愿你成为雨露滋润的绿草,
铺盖着我坟墓上的山坡。
如你愿意就怀念我,
如你愿意就忘记我!
我将看不见松柏玫瑰,
也感觉不到草地洒满了雨水;
我将听不到夜莺的啼唱,
彻夜诉说心中等苦悲。
我住在不生不灭的混沌世界,
没有黑夜,也没有日出的光辉。
也许我偶然想起谁,
也许我偶然忘了谁!
这首诗是罗赛蒂的著名诗歌。诗人追求自我克制和精神世界的纯粹。该诗就体现了诗人的这种风格。在诗中,诗人的思绪好像化作了一个灵魂,既像是对爱人进行述说,又像是自言自语。当离开以后不需要哀歌,不需要栽种玫瑰,也不需要成荫的松柏,但是盼望绿草雨露。在诗人的眼里,怀念与忘记,想起与遗忘,都似乎 “可有可无”,但是诗人却用超越现实的神秘色彩表达了忧郁哀伤的感情。