I like for you to be still: it is as through you are absent, and you hear me from far away and my voice does not touch you; it seems as through your eyes had flown away, and it seems that a kiss had sealed your mouth.
As all things are filled with my soul, you emerge from the things, and fill with my soul; you are like my soul, a butterfly of dreams, and you are like the word melancholy①.
I like for you to be still, and you seem far away. It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing② like a dove, and you hear me from far away, and my voice does not reach you; let me come to be still in your silence.
And let me talk to you with your silence; that is bright like a lamp, simple as a ring; you are like the night, with its stillness and constellations③; your silence is that of a star, as remote④ and candid⑤.
I like for you to be still: it is as though you are absent, distant and dull of sorrow, as though you had died; one word then, one smile, is enough, and I’m happy, happy that’s not true.
① melancholyn. 忧郁,忧思,忧愁
② coov. (鸽子等)咕咕地叫;柔情地低声说话
③ constellationn. 星座;荟萃,群集
④ remoteadj. 遥远的,久远的
⑤ candidadj. 【古】白的,纯洁的
静静的
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你;好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同我积满一切的灵魂,而你从一切中出现,充盈了我的灵;你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶,你如同“忧郁”这个词。
我喜欢你是静静的:好像你已远去。你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你;让我在你的静谧中安静无声。
并且让我籍着你的沉默与你说话;你的沉默亮若明灯,简单如环;你如黑夜,拥有寂静与群星;你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮。
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样,远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世;彼时,一个字,一个微笑,就已足够,而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福。