书城文学杜甫文集2
47771800000113

第113章 草堂

昔我去草堂,蛮夷塞成都。①

今我归草堂,成都适无虞。②

请陈初乱时,反复乃须臾。③

大将赴朝廷,群小起异图。④

中宵斩白马,盟歃气已粗。⑤

西取邛南兵,北断剑阁隅。⑥

布衣数十人,亦拥专城居。⑦

其势不两大,始闻蕃汉殊。⑧

西卒却倒戈,贼臣互相诛。⑨

焉知肘腋祸,自及枭獍徒。⑩

义士皆痛愤,纪纲乱相逾。

一国实三公,万人欲为鱼。

唱和作威福,孰肯辨无辜。

眼前列杻械,背后吹笙竽。

谈笑行杀戮,溅血满长衢。

到今用钺地,风雨闻号呼。

鬼妾与鬼马,色悲充尔娱。

国家法令在,此又足惊吁。

贱子且奔走,三年望东吴。

弧矢暗江海,难为游五湖。

不忍竞舍此,复来蕹榛芜。

入门四松在,步屧万竹疏。

旧犬喜我归,低徊入衣裾。

邻舍喜我归,酤酒携胡芦。

大官喜我来,遣骑问所须。

城郭喜我来,宾客隘村墟。

天下尚未宁,健儿胜腐儒。

飘飘风尘际,何地置老夫?

于时见疣赘,骨髓幸未枯。

饮啄愧残生,食薇不敢馀。

【注释】

①“昔我”二句:宝应元年(762)七月,严武应诏离蜀还京,剑南兵马使徐知道叛乱,纠集蛮夷,祸乱成都,故云。②适无虞:刚刚安定。③陈:陈述。初乱时:指宝应元年七月徐知道叛乱初起时。反复:指叛乱。须臾:转瞬间。④大将:指严武。群小:指徐知道等人。起异图:指谋反。⑤斩白马:古代起事时常斩杀白马歃血盟誓。盟歃(shà):将血涂于嘴唇,以示绝不背盟的诚意。⑥“西取”二句:言徐知道借用邛南羌兵,北上阻断剑阁以图割据。邛(qióng)南:指邛州(今四川邛崃)以南。剑阁:即剑阁道,古栈道名。见《野老》注⑤。⑦“布衣”二句:言一些作乱者原无官职,如今也当起了高官。专城居:指担任州刺史一类的地方长官。⑧“其势”二句:谓由于叛乱士兵蕃汉有别,因各自争强好胜而发生内讧。两大:并雄。不两大:势不两立。⑨“西卒”二句:言叛军中的邛南羌兵再次作乱,徐知道为其部下李忠厚所杀。西卒:指邛南羌兵。倒戈:反叛。⑩“焉知”二句:承上言:徐知道为部下所杀,祸起肘腋,自食其果。肘腋祸:比喻发生在自身处的祸患。枭獍(jìng)徒:喻徐知道。传说枭为食母的恶鸟,獍为食父的恶兽。以上为第一段,陈述徐知道由倡乱而至被杀的始末。义士:指拥护国家统一、反对叛乱的人。纪纲:指朝廷纲常。逾:越轨,此指破坏。“一国”二句:言叛乱之后的成都秩序混乱,政出多门,百姓成了各种势力随意宰割的鱼肉。一国实三公:国家政令不一,语见《左传·僖公五年》:“一国三公,吾谁适从?”三公:原指大司徒、大司马、大司空,这里指李忠厚等叛将各行其是。“唱和”二句:意谓他们彼此竞相作威作福,肆意杀戮无辜的百姓。“眼前”二句:言叛军头目们一边饮酒取乐,一边行凶杀人。杻(chǒu)械:刑具。脚镣手铐。吹笙竽:指奏乐。“谈笑”二句:承上言叛将之凶残,谈笑间肆行杀戮,血溅长街。“到今”二句:直到如今那些行刑之处,每逢风雨之时还隐约能听到冤魂的号呼之音。用钺(yuè)地:指刑场。钺:斧子。“鬼妾”二句:言那些被杀戮者的妻妾、马匹被叛将占有,还要含着悲痛供其取乐。鬼妾、鬼马:指屈死者的妻妾、马匹。“国家”二句:说杀人并占人妻妾的罪行,为国家法令所不容,这种暴行足以令人惊呼。以上为第二段,叙述徐知道等叛将占据成都后,肆意横行,残害人民。贱子:诗人自称。三年:指宝应元年(762)至广德二年(764)诗人漂泊梓、阆这一段时间。望东吴:杜甫曾欲往东吴而未果,故云。“弧矢”二句:承上言因刀兵遍地,欲往游东吴却难以成行。弧矢:弓箭,此指战乱。五湖:此指太湖。舍:舍弃。此:指成都草堂。薙(tì):除去杂草。榛芜:丛生的荆棘、野草。因离开草堂已有三年,所以回家需要先清除杂草。四松:草堂种植有四棵小松树,杜甫对它们非常爱惜,此次回归草堂,曾作《四松》诗。步屧(xiè):散步。万竹疏:草堂的竹林也已经稀疏。“旧犬”以下八句:乃仿《木兰诗》中“爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊”数句句法,铺写草堂旧物及邻里欢喜相迎的情况。低徊:徘徊留恋貌。裾:衣服下摆。酤酒:打酒。胡芦:盛酒的容器。大官:指严武。骑(jì):骑马的使者。须:需要。隘村墟:形容前来问候的人们挤满了村落。以上为第三段,写初归草堂的喜悦心情。“天下”二句:感慨战乱未息,天下尚武,士兵胜过迂腐的书生。健儿:指士兵。腐儒:诗人自指。“飘飖”二句:言漂泊于如此一个战乱时代,没有地方用得着我这个糟老头子。飘飖:飘荡。“于时”二句:承上言时当用兵,腐儒无用,自觉如同疣赘,幸好还没有死去。疣赘(yóu zhuì:指多余无用之物。语出《庄子·大宗师》:“彼以生为附疣悬赘。”“饮啄”二句:言自己既然无用,那么以残年之身,能在这世上吃上口饭,已经足以令人惭愧了,难道还敢嫌弃吃得不好吗?饮啄:本《庄子·养生主》:“泽雉十步一啄,百步一饮。”这里比喻个人饮食。薇:一种野菜,嫩时可食。食薇:形容饮食之粗劣。不敢馀:不敢剩下,表示不敢挑剔。最后一段感慨战乱未已,身世飘零。

【评析】

广德二年(764)春,徐知道之乱平息后,杜甫自阆州返回成都草堂。诗中追忆了当年严武返回京城后,剑南兵马使徐知道发起叛乱,继而其内部自相残杀以致各个败亡的始末。愤怒揭露了叛军首领在成都残害百姓的罪行。然后写自己回归成都草堂后受到邻里等热烈欢迎的情景,表现了重返故居的喜悦心情。最后对身世飘零、战乱未已致以深深的喟叹。陈訏评曰:“此诗序述其事,似一篇重来草堂记序。盖仿太史公《史记》序事体,直书其事而以韵语出之,开后来《诸将》、《八哀》、《往昔》、《壮游》诸诗体格。有意垂世,独出新裁,故词不厌详,语不修饰。”(《读杜随笔》下卷二)杨伦评曰:“以草堂去来为主,而叙西川一时寇乱情形,并带人天下,铺陈终始,畅极淋漓,岂非诗史!”(《杜诗镜铨》卷一一)吴赡泰曰:“‘旧犬’数语化用《木兰诗》,妙在旧犬偏写在人前,令人闻之且痛且哭。末八句足归草堂之情,无限伤心刺骨,而语意却极温和。此不袭乐府之貌而深得乐府之神者也。”(《杜诗提要》卷三)