书城外语课外英语-流行妙语(双语版)
46401000000010

第10章 为人处世巧支招(4)

98.Peter’s boss bawled him out for being lazy.

彼得因偷懒被老板臭骂了一顿。

99.barking up the wrong tree

bark 除了指狗的吠叫外,也可以指人大声叫骂。此语的含义是“攻击错了目标”或“把精力浪费在不该的地方”。

100.Why ask me?You are barking up the wrong tree.

为什么要问我?你找错人了。

101.When he got out of the prison,he was nothing but a bag of bones.

出狱时,他骨瘦如柴。

102.Are you kidding (me)?

在口语中常用,意思是“你在开玩笑吗?”或“不要开玩笑”,“不要骗我吧”。

103.Are you kidding me?I’ve got to think it over.

不要开玩笑吧,我要好好地想一想。

104.He hopes to be promoted by applepolishing his boss.

他猛拍老板马屁以求提升。

105.anything under the sun

此语意思是“太阳下的任何事情”、“天下任何事情”。此语是加强语气的用语。

106.They can do practically anything under the sun.

他们几乎无事不可为。

107.any way

此语的含义是“究竟”,通常用于疑问句,希望对方能把真实的情况说出来。例如有一个二十多岁的人对你说他有三十岁,你可以对他说:

Are you kidding?How old are you any way?

你在开玩笑吗?你究竟有多大岁数?

108.ants in one’s pants

pants 是“裤子”,如果一个人的裤里有蚂蚁,他那种狼狈情况可想而知。此语用来指人们因焦急或气愤等而“坐立不安”。如果此人是女性而又穿着裙子的,可以说ants in her skirt.

Wallace has got ants in his pants.

华莱士坐立不安。

109.and how

此语经常独立使用,是一句感叹语,表示“当然啦”,或“说得妙”之意,等于“of course”或“wellsaid”.

110.You said that she is popular with the boys.And how!

你说她是“男人之宠”吗?说得妙!

111.ambulance chaser

字面意思是“追救护车的人”,真正的含义是指那些“惟利是图的低级律师”,专为那些干伤天害理勾当的人辩护图利。

112.Don’t trust him.He’s an ambulance chaser.

不要相信他,他是个惟利是图者。

113.always the case

case 在这里指“情况”,此语的意思是“经常是这样”、“常常如此”。

“Tony is telling stories now.”“It’s always the case.”

“托尼又在谎话连篇了。”“他经常是这样的”。

114.all woman

这是一个颇特别的口语,含义是“最标准的女性”。但口语中却没有all man 一语。

She is all woman!

她是个最理想、最标准的女性。

115.all you have to do

常放在句子之前,意思是“你只要……”,“你最好……”

All you have to do is to sit still and keep your mouth shut.

你静静的坐着,闭起嘴好了。

116.all turn out

此语含义为“达成……的结果”,通常指好的结果。所以也可解释为“如愿以偿”。

Don’t worry.All will turn out right.不要担心,一切都会如愿以偿的。

117.all thumbs

thumbs 是拇指,在10个手指中的样子是比较笨拙的。所以此语含义为“笨手笨脚的”、“一窍不通的”。

When it comes to singing and dancing,I’m all thumbs.

谈到唱歌跳舞,我真是一窍不通。

118.all there

此语含义为整个人都在,指人“神智清醒的”,“没有问题的”。

She’s not quite all there these days.

近来她的神智有些不清醒。

119.all there

此语含义为整个人都在,指人“神智清醒的”,“没有问题的”。

She’s not quite all there these days.

近来她的神智有些不清醒。

120.blue

经常作形容词用,含义为“忧郁的”、“伤心的”。现在许多新潮派人物都用蓝色代表“忧伤”。

She looks blue today.

她今天情绪很低落。

121.blow one’s top

此语指一个人情绪激动,勃然大怒。

Better talk to him later.He’s going to blow his top.

最好以后再跟他谈吧,他要发怒了。

122.blow one’s own born (=blow one’s own trumpet)是表示“自吹自擂”的意思。

I know you too well,so don’t blow your own horn before me.我太了解你了,因此不要在我面前吹牛了。

123.blow off steam

含义是“出气”、“发脾气”。

He just needed to blow off steam.

他只想出出闷气而已。

124.blow hot and cold

指人的脾气忽冷忽热,喜怒无常。

He is always blowing hot and cold.

他总是喜怒无常。

125.blow it

这是很轻微的诅咒语,近似不含恶意的“他妈的”。

My watch has stopped.Blow it!我的表停了,他妈的!

126.blood in one’s eye

指一个人极度愤怒,眼睛充血。

I can see blood in his eyes.我看得出他非常愤怒。

127.blind alley

指“死胡同”、“陋巷”。比喻“失败之路”。

You are heading into a blind alley.

你的想法行不通。

128.bleed white

一个人如果流血太多,面色便会变得苍白,甚至死亡。故此语转喻为“花光(血汗钱)”。

My children have bled me white.

我的积蓄都为孩子们花光了。

129.black sheep

指家庭中的不孝子女,或人群的“害群之马”,并不是“黑羊”。

Terry is the black sheep of his family.

特里是个败家子儿。

130.black and blue

意思是“遍体鳞伤”。

He came out of the fight black and blue.

打完架后,他遍体鳞伤。

131.bite one’s head off

是指一个人说话时“怒形于色”,好像要把对方的头咬掉似的。

You don’t have to bite my head off just because I asked you to keep quiet.

我只不过叫你安静些,你没有必要这样大发脾气。

132.big bluffer

指“吹牛的人”,这种人专爱talk big (吹牛)。

He is nothing but a big bluffer.He always talks big.他是个吹牛大王,经常吹牛。

133.B.F.

是一个缩略语,完整形式是bloody fool,即“蠢材”,是经常骂人者的口头禅。

You are a B.F.

你是个蠢材。

134.better luck next time

这是安慰一些失意者的话:“下次走运吧”“。

Your girlfriend brushed you off again?Better luck next time.

你的女友又拒绝你啦?下次交好运吧。

135.better half

是对自己妻子诙谐的称呼,即“老婆大人”。用于非正式场合。

I’ll go if my better half lets me.

老婆大人批准我便去。

136.You bet!

是含有感叹意思的用语,意思是“当然啦!”,“还用说吗!”

“Frightened?You bet I was.”“我害怕吗?当然啦!”

137.bet it is

具有“当然是”的意思。

You bet your life it is.

你可以肯定是这样的。

138.bet

bet 的愿意是“打赌”,但有几个含有bet 的口语都和实际的“赌博”无关。如“I bet”是“我敢打赌”,其意即“我十分肯定”。

I bet they must have missed the last bus.

我敢打赌他们又没赶上公共汽车了。

139.bestseller

不是“最佳出卖者”,而是“最畅销货品”。

Old Man and the Sea is a famous bestseller.

《老人与海》是一本著名的畅销书。

140.believe it or not

与口语中的“信不信由你”完全一样。

He is worth five millions,believe it or not.

他拥有五百万财产,信不信由你。

141.behind the scenes

是“幕后”的意思。也可以写成behind the curtain。

He is the man behind the scenes.

他是幕后人物。

142.behind bars

bars 是铁棍。监狱是用铁棍拦着的。所以此语的含义就是“坐牢”。

The judge will put him behind bars for at least two years.法官最低限度也会判他坐两年监。

143.before you know it

字面含义是“在你知道之前”,口语上的含义为“很快”。下面两个短语也有相同的意思。before you know where you are,before you can say Jack RobinsonI come back before you know it.

我很快就会回来。

144.behave yourself

这是劝人要有礼貌和行为检点的用语,意思相同的口语还有“Watch your manner.”Watch your P’s and Q’s.和Don’t get fresh.

Please behave yourself before the guests.

在宾客之前你检点一些。

145.beef

beef 是牛肉的总称,但口语上常用来指“抱怨”或“发牢骚”;作动词时后面跟about.

Tell me what’s your beef?

你抱怨什么?

146.get out of the bed on the wrong side这句话是用来指平时脾气好的人突然变得很暴躁,难以相处,与“床”全无关系。

What’s the matter with you today?Have you got out of the bed on the wrong side.

你今天怎么啦?为什么乱发脾气?

147.beat someone by miles

beat 含义为“击败”,完整含义为“远强于某人”。

When it comes to fishing,I beat him by miles.

讲到钓鱼,我比他棒得多。

148.beat ones brains (out)

是指做事困难,“伤透了脑筋”。

I beat my brains (out)to get a job.

为了找寻工作,我伤透了脑筋。

149.You can’t beat it.

句子里面的you 并没有指定某人,这是句美国人的日常用语,其意为“这是第一流的,比不上的”。It也可改作指人。“You can’t beat me”是自夸之语,表示自己了不起。

When it comes to playing football,you can’t beat Billy.

论踢足球,没有人比得上比利。

150.beat it

这是叫人“走开”的口语,和“Be off!”差不多,不过比后者更流行。

He kept on bothering me,so I told him to beat it.

他不停地烦我,因此我叫他走开。

It’s Cool!