“原文”
元遗山讥秦少游云:“有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晚枝。拈出昌黎‘山石’句,方知渠是女郎诗。”此论大谬。芍药、蔷薇,原近女郎,不近山石,二者不可相提而并论。诗题各有境界,各有宜称。杜少陵诗,光焰万丈,然而“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”,“分飞蛱蝶原相逐,并蒂芙蓉本是双”;韩退之诗,横空盘硬语,然“银烛未销窗送曙,金钗半醉坐添春”,又何尝不是女郎诗耶?《东山》诗:“其新孔嘉,其旧如之何?”周公大圣人,亦且善谑。
“译文”
元好问讥笑秦少游说:“有情的芍药含着春泪,无力的蔷薇卧着晚枝。拈出韩愈《山石》里的句子,才知道你的诗出自女人之手。”这个观点大错特错。芍药、蔷薇,原本接近女郎,不接近山石,二者不可相提并论,诗题各有各的境界,各有各的宜称。杜少陵的诗,光焰万丈,然而也写有“香雾缭绕着湿湿的黑发,清辉照着玉一样的长臂”、“纷飞的蝴蝶原本互相追逐,并蒂的芙蓉原本成双成对”;韩退之的诗,出口语气很硬,然而也写有“银烛还未燃尽,窗户已透出曙光,美女喝醉酒坐在那里增添了春色”。这些诗句又何尝不像出自女人之手呢?《东山》诗说:“他赞赏新的,对旧的又如何呢?”周公大圣人,也善于开玩笑。