“原文”
蔡侍郎观澜守江宁时,私宰之禁甚严。余不以为然。一日,余在府署,蔡公坐堂收呈,有回民之黠者,具呈请释牛犯。其状首云:“为恩足以及禽兽,而功不至于百姓事。”蔡遣家人谓余曰:“君原劝我贵人贱畜,今果惹回民之嗔。然其状词,文理甚佳,须君替我强词夺理。”余书五绝于纸尾云:“太守非牛爱,心原爱老农。耕牛耕满野,百姓岂无功?”黠回无词而退。太守牛禁,亦因之稍宽。
“译文”
蔡观澜侍郎任江宁太守时,严格禁止私自宰杀耕牛。我颇不以为然。一天我在江宁府衙,蔡侍郎收拾上呈的状纸,其中有个聪明的回民,递状子请求释放私自杀牛的罪犯。那状纸开头写道:“仁义施于畜生身上,但于老百姓却没有功德。”蔡侍郎派家人对我说:“你原来劝我珍重人而别太看重牲畜,我不听,现在果然惹得回民生气。然而他们的状词,文理很好,必须请你替我强词夺理一下。”我在那张状纸的后面写了一首五绝说:“太守不是爱牛,内心原本爱民。耕牛满山遍野耕种,于百姓怎么没有功德?”那人无话可说,只好告退。蔡太守严禁私杀耕牛的律令也稍稍宽松了些。