《吕氏春秋》
宋有澄子者,亡①缁②衣,求之涂③。见妇人衣缁衣,援④而弗舍,欲取其衣。曰:“今者我亡缁衣。”妇曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。”澄子曰:“子不如速与我衣。昔我所亡者,纺⑤缁也;今子之衣,禅⑥缁也。以禅缁当纺缁,子岂不得哉?”
注释
①亡:丢失。
②缁(zī):黑色。
③涂:通“途”,路上。
④援:拉,拽。
⑤纺:丝织品。
⑥禅:同“单”。
译文
宋国有个名叫澄子的人,丢失了一件黑色的衣服,在路上寻找。看见一个妇人穿着黑衣服,就拉住不放,要夺下她的衣服。说:“今天我丢了一件黑衣服。”妇人说:“你虽然丢了件黑衣服,我这件黑衣确实是我亲手缝制的啊。”澄子说:“你不如快点把衣服给我。前头我丢的是件黑纺绸的,而你现在穿的是件黑麻布的单衣。用黑麻布的单衣顶替纺绸黑衣,你难道还不合算吗?”