《诚意伯文集》
赵人患鼠,乞①猫于中山。中山人予②之猫,善扑鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍③去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉④,毁伤吾器用。吾将饥寒焉,不病⑤于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何⑥去夫猫也?”
注释
①乞:讨要。
②予:给。
①盍:何不。
②垣墉(yuányōng):墙壁。
③病:担心。
④若之何:为什么。
⑤病:此处为有害。
⑥何:怎能。
译文
赵国有户人家里老鼠成灾,他到中山求猫。中山人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡也全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不把猫赶走?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担心的是老鼠,不在乎没有鸡。有了老鼠,它就偷我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻,不是比没有鸡更有害吗?没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远着呢,如此怎么能驱除猫啊!”