书城哲学中华家训(第三卷)
45152400000021

第21章 张奂家训

[撰主简介]

张奂(104—181),东汉敦煌渊泉人。字然明。少立志节,曾对士友说:“大丈夫处世,当为国家立功边境。”后为将帅镇守边疆,抵御匈奴,立有勋名。累官大司农、少府、太常等职。为人正身洁己。任武威太守时,能平均徭赋,破除当地妖忌之俗。他死后,百姓出于对他的爱戴,多为他立祠,世世不绝。少从太尉朱宠学欧阳《尚书》,晚年“闭门不出,养徒千人,著《尚书记难》三十馀万言”。

遗命

[原文]

吾前后仕进,十要银艾[1],不能和光同尘[2],为谗邪所忌[3]。通塞,命也[4];始终,常也。但地底冥冥[5],长无晓期,而复缠以纩绵[6],牢以钉密,为不喜耳。幸有前窀[7],朝殒夕下[8],措尸灵床[9],幅巾而已[10]。奢非晋文[11],俭非王孙[12],推情从意,庶无咎吝[13]。

——节录自《后汉书·张奂传》

[注释]

[1]银艾:指官印。因用艾草染之,故名。

[2]和光同尘:《老子》,“和其光,同其尘。”王弼注,“和光而不污其体,同尘而不渝其贞。”后谓不露锋芒、与世无争的处世态度为“和光同尘”。

[3]谗:说别人的坏话。邪:不正派。

[4]通:处境顺利,做官显达。塞:时运不畅。

[5]冥冥:昏暗。

[6]纩绵:丝绵。纩,絮衣眼的新丝绵。

[7]窀:墓穴。

[8]殒:死亡。

[9]措:安放。灵床:停放尸体的床。

[10]幅巾:古代男子用绢一幅束头发。一种表示儒雅的装束。

[11]晋文:晋文公,春秋时晋国国君。

[12]王孙:杨王孙,西汉无神论者。临终遗嘱子女,死后以“布囊盛尸”,倾埋土中。

[13]咎:灾祸。吝:耻辱。

[译文]

我前后出仕做官,多次变更官职,由于不能顺从时俗,同流合污,因此被谗邪小人所忌恨。宦途显达或乖蹇,这是命运决定了的;一个人有生就有终,这是自然的规律。只是地底昏暗,永远没有天亮的时候,又再给我的尸身裹上丝绵,将我的棺椁牢牢地钉死,这是令我最不高兴的。幸好有预先挖好的墓穴,我早上死了,傍晚就葬下去,把我的尸体安放在灵床上,只要用一幅绢束住头发就行了。丧事既不要办得像晋文公那样奢华,也不能如同杨王孙那样节俭,只要合情合意,不要给子孙带来灾祸和耻辱就好。

[评析]

这篇遗训讲操办丧事要“推情从意”,这一点还是可取的。但对于篇中反映出的宿命论观点——“通塞,命也;始终,常也”,却又应当予以批判。