书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
45143700000174

第174章 释秘演诗集序

释秘演诗集序①

欧阳修

予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海②,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿③。曼卿为人,廓然有大志④,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合,无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之⑤,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。

浮屠秘演者⑥,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节相高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。然喜为歌诗以自娱⑦,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。

十年之间,秘演北渡河⑧,东之济、郓⑨,无所合,困而归。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣。

夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意⑩。秘演状貌雄杰,其胸中浩然,既习于佛,无所用,独其诗可行于世,而懒不自惜。已老,其橐,尚得三四百篇,皆可喜者。

曼卿死,秘演漠然无所向,闻东南多山水,其巅崖崛,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时,以悲其衰。

庆历二年十二月二十八日,庐陵欧阳修序。

【注释】①释:僧人,和尚。《文献通考·经籍考》六十一《秘演诗集》,不载卷数,惟载欧阳修此序。《宋史·艺文志》载《僧秘演诗集》二卷。宋仁宗庆历二年(公元1年)三月,欧阳修曾谏阻宰相吕夷简因不悦富弼,荐弼使契丹事;五月,又应诏上书极言应革的弊政,均未受到重视。于是请求调任外职,被任命为滑州(州治在今河南滑县)通判,于十月到任所。本文即欧阳修到滑州后两个月所作。文章序秘演诗,却不作诗序套格,只就秘演生平的盛衰始终,并夹入曼卿的遭遇,依次叙出,慨叹曼卿“时人不能用其材”,秘演“无所合,困而归”,老而衰,而作者自己,时年三十六却自叹“将老”,这一些都表示出作者对朋友的潦倒失意、对自己有才不能施展的愤慨,对封建制度扼杀人才、压抑人才的不满。文笔含蓄深刻,感慨情深。②臣一:用作动词,臣,使天下臣服,一,统一。欧阳修于仁宗天圣八年(公元1030年)中进士,回溯至太宗淳化初年(公元990年,北宋王朝才进入全盛时期),正四十年,所以接下说“休兵革,养息天下以无事者四十年。”③石曼卿:名延年,宋州宋城(今河南商丘市)人,能诗知兵,当时有“天下奇才”之誉,但累举进士不中,后始得官,仁宗康定二年(公元1年)死,年四十八。他一生不得志,自放于酒,与欧阳修交情颇深,他死后,欧阳修为撰《石曼卿墓表》和《祭石曼卿文》纪念他。④廓(kuò扩)然:宽宏旷达的样子。⑤庶几:表示推测之词。狎:《礼记·曲礼》注:“狎,习也,近也,谓附而近之,习其所行也。”⑥浮屠:僧人的佛教译名,也有译作“浮图”的。⑦歌诗:古代称能唱的诗为歌,后来歌与诗逐渐不分,凡是诗统称为歌诗,现代则统称为诗歌。⑧河:黄河。⑨济、郓(yuù):州名。济州,治所在今山东巨野县南;郓州,治所在今山东东平县。⑩诗人:指《诗经》的作者。《诗经》历来被奉为诗的最高典范,所以曼卿称秘演诗有诗人之意。(qū区):打开。橐(tuó驼):袋子。崛(jué-露掘虑):山石高峻突兀的样子。,通“”。

【译文】我年轻的时候,以进士的身份游京城,因而能广泛交结当时的贤人豪杰。但我还是认为,国家统一天下,停止战争,使天下休养生息,太平无事,已经有四十年,而一些智谋杰出、极不平凡的人物,没地方施展他们的才能的,往往隐居不出。山林隐士中,屠夫商人里,一定有许多这样的人,直到老死而不被世人发现。我想追随他们,可是到处寻求不到。后来,我终于找到我那现已死去的朋友石曼卿。曼卿为人,宽宏旷达,志向远大。当时的人不能使用他的才能,曼卿也不肯卑躬屈节去求得别人的欢心。他没地方施展自己的抱负,便常常和一些平民野老在一起,痛痛快快地喝酒游玩,到了颠狂的程度也不满足。我疑心那些隐居不出的人,好象只有亲近他们,学他们那样做,才能和他们交上朋友。因此,我常常喜欢和曼卿一块游玩,想通过他来暗暗访求天下出奇的人物。有个名叫秘演的和尚,与曼卿交游最久,也能抛开一切世俗的念头,以讲究气节来自守清高。他们两人交情很好,没有一点隔阂。曼卿不愿做官,一心喝酒,秘演把做和尚当作自己隐身的所在,都是出奇的人物。然而,他们都喜欢作诗来自求欢乐,当他们放开酒量痛饮,喝得醺醺大醉的时候,便吟诗歌唱,笑呀叫呀,来尽心享受天地间无限的乐趣,该是多么神气!当时的贤人,都愿意与他们交游,我也经常到他们家去。十年里,秘演北渡黄河,东到济州、郓州,没有遇上合意的事,不得志地回到家乡。这时,曼卿已经死了,秘演也年老多病。唉!

这两个人,我是看着他们从壮盛走到衰老的,那我自己也快要老啰!

曼卿的诗辞,十分清爽,可是他最赞赏秘演的诗作,认为秘演的诗作高雅雄健,有《诗经》作者的意味。秘演的模样雄壮威武,胸怀阔大,他学过佛学,没地方使用,只有他的诗可以流传世上,可是他又懒散,不去保藏珍惜。到他老了的时候,打开他的诗袋子,仍搜得三四百篇,都是叫人喜爱的好诗。曼卿死后,秘演孤独寂寞,没有一定的去向,听说东南一带山水很多,那山顶的悬崖高峻突兀,江中的波涛汹涌澎湃,非常壮观,便想到那里去游玩。可知他虽然年老,但当年喜爱山水的志趣依然存在。在他临行的时候,我为他的诗作了这篇序,因此说到他壮盛时的情景,并悲叹他现在的衰老。庆历二年十二月二十八日,庐陵人欧阳修序。