书城文学唐宋八大家名篇著译-韩愈散文
45082900000020

第20章 送石处士序

【题解】

这是一篇送人出仕的文章。写于唐宪宗元和五年。石处士名洪,字濬川,洛阳人,曾任黄州录事参军,罢职后闲居洛阳,十年没有再出做官。这次乌重胤任河阳节度使,请他出任河阳军参谋。处士:没有做官或不愿做官的士人。

文章通过简明的叙述和生动的对话,赞扬了石处士的品德为人和为道义而慨然出仕,也赞扬了乌大夫礼贤下士,以义取人的行为。文字相当简练。

【原文】

河阳军节度御史大夫乌公[1],为节度之三月[2],求士于从事[3]之贤者,有荐石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩邙、瀍谷之间[4],冬一裘,夏一葛,食朝夕,饭一盂,蔬一盘。人与之钱,则辞;请与出游,未尝以事免;劝之仕,不应。坐一室,左右图书。与之语道理[5],辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注,若驷马驾轻车就熟路而王良、造父[6]之先后也,若烛照、数计而龟卜也。”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。方今寇聚于恒[7],师环其疆,农不耕收,财粟殚亡[8]。吾所处地,归输之途。治法征[9]谋,宜有所出。先生仁且勇,若以义请而彊[10]委重焉,其何说之辞?”于是撰书词,具马币,卜日以受使者,求先生之庐而请焉。

先生不告于妻子,不谋[11]于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。宵则沐浴,戒[12]行李,载书册,问道所由。告行于常所来往,晨则毕至,张[13]上东门外。

酒三行且起,有执爵而言者曰:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任、决去就,为先生别。”又酌而祝曰:“凡去就出处何常?惟义之归,遂以为先生寿[14]。”又酌而祝曰:“使大夫恒[15]无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命。”又祝曰:“使先生无图利于大夫,而私便其身图[16]。”先生起拜祝辞,曰:“敢不敬蚤[17]夜以求从祝规!”

于是东都[18]之人士,咸知大夫与先生果能相与[19]以有成也。遂各为歌诗六韵[20],遣愈为之序云。

【注释】

[1]河阳:在今河南孟县西。节度:节度使,官名。唐初,武将行军称总管,本道则称都督。高宗永徽以后,都督带使持节钺者节度使。景云二年,贺拔延嗣为凉州都督,充任何西节度使,自此始有节度使之称。节度使封郡王,掌总军旅,专讲诛杀。一节度使统管一道或数州,军事、民政、用人、理财都可自主,父死子继,称为留后。世称藩镇。御史大夫:官名。掌管监察和执法。乌公:姓乌名重胤。[2]唐宪宗元和五年四月,乌重胤奉诏任河阳军节度使御史大夫。为节度之三月:做节度使到任后的第三个月。即元和五年的六七月间。[3]从事:佐吏。[4]嵩邙(sōng máng):山名。瀍(chán)谷:河名,都在洛阳附近。[5]道理:指学说理论。[6]王良:春秋时晋国善于驾车的人。造父:周时的善于驾马车的人。传说他曾取骏马献给周穆王,王赐他赵城,由此为赵氏。[7]寇聚于恒:唐宪宗元和四年(公元809年)三月,成德军节度使王士贞死,其子王承宗叛乱。恒州(在今河北正定县境),是成德军管辖的地方。[8]殚:尽。亡:无。[9]治:治理。征:征讨。[10]彊:同“强”。[11]谋:商量。[12]戒:准备。[13]张:供张,摆筵席。[14]寿:祝酒。[15]恒:长久、恒心。[16]图:谋取。[17]蚤:同“早”。[18]东都:指洛阳。[19]咸:皆,都。相与:互相亲附、合作。[20]六韵:古诗一般二句一韵,六韵指十二句。

【译文】

河阳军节度使御史大夫乌公,在做节度使的第三个月,向佐吏中的贤明者探求士人,有佐吏推荐石先生。乌公问:“先生的为人怎么样?”佐吏回答说:“先生住在嵩邙山和瀍谷之间,冬天只有一个皮衣,夏天只有一件麻布衣服,早晚两餐,只有饭一碗,蔬菜一盘。别人给他线,就拒绝收受,请他一同去游玩,从来没有推辞过;有人劝他出来做官,他不答应。他坐在一间屋子里,左右摆满了书。和他探讨学术理论,分辨古今的事情的对错,谈论某人人品的高上,议论事情以后该当成功还是失败,他说起来就像黄河决堤、河水向东奔流而下,又像四匹马驾着轻车奔驰在熟悉的道路上而王良、造父跟在它的前后,就像烛光照着一般的明白、经过计算一样的准确和占卜一样的有先见之明。”乌大夫说:“石先生有心隐居到老,不求于人,他肯为我出山来吗?”佐吏说:“大夫文武兼备忠孝两全,寻求士人是为国家,不是为自己私利。现在叛贼聚集在恒州,叛军环列在阳河四周,农田不能耕种没有收成,财物粟米已经用尽吃光。我们所处的地方,是运送物资的交通要道,治理的办法征讨的谋略,应该有人出来辅佐。石先生仁义而且勇敢,如果以义气去请他而加重任在他身上,他有什么话来推辞呢?”于是写了聘请的书信,备办了聘礼,择定吉祥的日子交给使者,去石先生的家请他。

石先生没有告诉妻子,也没有和朋友商量,戴好帽子束上衣带出来接见客人,恭敬地在门内接过了聘书和聘礼。夜晚沐浴了身子,准备好行李,装载上书籍,询问从哪条道路去。他向经常来往的朋友辞行,这些朋友第二天早晨都到齐了,大东门外设宴为他饯行。

饮酒过了三巡将要起程,有人握着酒杯上前说:“乌大夫的确能从义气选取人才,石先生的确能够凭着道义来决定应聘或不应聘,请让我与先生告别。”又斟满酒祝愿说:“凡是一个人的去就的决定以什么做准则?只有归于义气,就因此为先生祝贺干杯。”又斟满酒祝愿说:“但愿乌大夫永远不改变他的初衷,不会为了自己家富裕而使军队挨饿,不会接纳小人而只是表面上尊敬正直的士人,不会被谄言昧惑,只听先生的话,因而能够获得成功,保全天子的荣宠与任命。”又祝愿说:“但愿石先生不会从乌大夫那里谋取利益,从而方便自己的私利。”石先生站起来恭敬地拜谢这些祝愿的话,说:“我怎敢不早早晚晚以实际行动来实现这些祝愿和规劝!”

从此,东都的人士,都知道乌大夫与石先生果然能够互相信赖得到成功。于是各人写了诗歌六韵十二句,叫我为他们写了这篇赠序。