澄弟、沅弟左右:
纪瑞侄得取县案首,喜慰无已。吾不望代代得富贵,但愿代代有秀才。秀才者,读书之种子也,世家之招牌也,礼义之旗帜也。谆嘱瑞侄从此奋勉加功,为人与为学并进,切戒骄奢二字,则家中风气日厚,而诸子侄争相濯磨矣。
松下读书图吾自奉督办山东军务之命,初九、十二三日两折皆已寄弟阅看,兹将两次批谕抄阅。吾于廿五日启行登舟,在河下停泊三日,待遣回之十五营一概开行,带去之六营一概拔队,然后解维长行。
茂堂不愿久在北路,拟至徐州度暑后,九月间,准茂堂还湘。勇丁有不愿留徐者,亦听随茂堂归。总使吉中全军人人荣归,可去可来,无半句闲话惹人谈论,沅弟千万放心。
余舌尖蹇涩,不能多说话,诸事不甚耐烦,幸饮食如常耳。
沅弟湿毒未减,悬系之至。药物断难奏效,总以能养能睡为妙。
【译文】
澄弟、沅弟左右:
纪瑞侄获得我县考试的头名,感到非常高兴。我不期望代代人都得到富贵,但愿代代人都有秀才。秀才,是读书的种子,世家的招牌,礼义的旗帜。谆谆叮嘱瑞侄,从此发愤图强,为人与做学并进,切实戒除“骄奢”两字,则家中风气越来越敦实,而子侄们争相进步。
我自从奉旨督办山东军务,初九、十三日两个折子都已寄给弟弟看,现将两次批示的谕旨抄给你们看一下。我于二十五日动身登船,在河下停泊三天,等派回来的十五个营都已出发,带去的六个营都拔营上路后,再解锚远行。
茂堂不愿意在北路久住,我打算到徐州度暑后,九月间允许他回湖南。士兵有不愿意留在徐州的,也听任他们随陆茂堂一起回乡。总要使吉中营全军人人光荣归乡,可去可来,没有半句闲言惹人非议。沅弟千万放心。
我舌尖干涩,不能多说话。做事情都不耐烦,还好饮食如常。
沅弟湿毒没有减轻,十分惦念!药物还是难以奏效,总要以能保养能睡觉为好。