澄侯、沅浦两弟左右:
闰月十三接二十七日家书,得悉一切。沅弟既与作梅兄意见相合,则家中寻地之事可留梅公多住一二月,以必得为期。过路塘、新安冲之地,余亦不甚惬意,是以酬庸之典迟迟未办。改葬本非好事,然既已屡改,则必求惬意而后止,倘沅弟业已起行,则澄与纪泽必坚留作梅先生寻觅一二处。至要至要。余非欲求地以徼富者贵者,惟作梅以三千里外至吾乡,千难万难,不可错过。渠在吾乡,余于营中每月按送薪水,家中只需礼貌恭敬,不必另赠银钱。
澄弟所跋对联甚为妥协,服补药虽多,仍当常常静坐,不可日日外出,两脚流星不落地。一则保养身体,二则教训子侄。至嘱至嘱。
此间至今未得进兵,实为迟滞。近希庵至多公处,与之鬯谈,针芥契合,相得益彰。大约数日后即可移营进逼桐城与怀宁矣。浙江克后,皖南又大震动。河南捻匪上窜,陕西及樊城戒严。四眼狗近赴全椒,思解金陵之围。
余身体平安。癣疾皆在腿以下,本是空闲地方,任其骚扰可也。即问近好。三月十四日。
【译文】
澄侯、沅甫两弟左右:
闰元十三日收到二十七日家信,一切情况都已经知道。沅弟既然与作梅先生意见相同,那么家中寻地的事可留梅公多住一两个月,以找到好地为期限。过路塘、新安冲等地我也都不太满意,因此酬谢的事也迟迟没有办。改葬原本不是什么好事,但是既然已经改了几次,那么就一定要找到满意的为止。倘若沅弟已经出发,那澄弟和纪泽必须坚持留下来协助梅先生寻找一二处好地。至要至要。我并不是一定非要找地而求富贵的人,只是作梅从三千里之外来到我乡,千难万难,不容错过。他在我乡,我在营中每月按时给他送薪水。家中只需礼貌恭敬,不用额外赠送银钱。
澄弟题跋的对联十分妥帖,你服的补药尽管很多,但仍应当时常静坐,不可天天外出,两脚流星似的不落地。一是要保养身体,二是要教导子侄。特此叮嘱。我这里至今还未进兵,实为迟缓。
近日希庵前往多公处,与他畅谈,处处相投,相得益彰。大概数日之后就可移营进逼桐城与怀宁。浙江攻克后,皖南大震动。河南捻军北窜,陕西及樊城都已经戒严。伪英王最近开赴全椒,准备解救金陵之围。
我身体平安。癣疾都在双腿以下,原本就是空闲地方,可以任其搔扰。随信问候,希望一切安好。三月十四日。