书城外语课外英语-七彩音符奔放的旋律(双语版)
42801200000001

第1章 唱吧(1)

唱,放声唱,

声音要高,还要有力量。

唱美好不唱丑恶,

唱幸福不唱悲伤。

唱,放声唱,

要一生一世轻松欢畅。

莫怕唱得不够好,

别人会听到。

你就唱,放声唱!

啦,啦,啦……

唱,放声唱,

让整个世界也跟着唱。

唱可能有的爱,

为你我都欢快。

啦,啦,啦……

唱,放声唱。

要一生一世轻松欢畅。

莫怕唱得不够好,

别人会听到。

你就唱,放声唱!

你就唱,放声唱!

你就唱,放声唱!

啦,啦,啦……

【语言与解析】

1.sing out唱出来,原意为“大声叫喊”、“大声讲,讲出”。

例如:You should sing out your thoughts.你应把自己的思想讲出来。

2.sing out loud,sing out strong中的loud和strong分别等于loudly和strongly。

3.sing of happy,not sad.

=sing of happy things,not bad things.

sing of歌唱……

例如:They sang of their friendship.他们歌唱友谊。

We sing of his great deeds.我们歌唱他的丰功伟绩。

4.Make it simple to last your whole life long.

it是形式主语,真正的主语是to last your whole life long,意思是唱歌能使你一生一世轻松,这样一件事非常simple。

5.Don’t worry that it’s not good enough for anyone else to hear.

Don’t worry.别担心,不要怕。

that引导的是从句的内容。

enough to 足以做……

例如:The water is not hot enough to drink.这水太凉,不能喝。

He is old enough to take care of himself.他够大了,可以自己照顾自己了。

else要放在somebody,nobody,anybody,something,nothing,anything,somewhere,no where,anywhere这些词的后边。如果想表达“别人,其他人”用other。

例如:other people,不可以说else people.

6.Just sing,sing a song!

just 可译为“就”,“尽管”,意思是不顾虑任何东西。

例如:Don’t be afraid.Just do it.别害怕,放心去干吧。

7.Let the world sing along.

the world 指人们。

sing along 意为“随着唱”,“跟着唱”。

例如:When I sang that old song,many middle aged people sang along without being aware of it.我唱起那首老歌时,许多中年人不知不觉地随着唱起来。

8.Sing for you and for me.

for 表示“为”。

例如:He did that for me.他为我做了那事。

He sang for the soldiers.他为士兵们唱歌。

【注释与赏析】

卡伦·卡朋特的歌喉善于演绎怀旧伤感歌曲。怀旧歌曲如《昔日重来》《只是昨日》等;

伤感歌曲如《超级明星》《与爱告别》等,但她的其他歌曲,如《邮差先生》以及这首《唱吧》却十分轻快、流畅,不像别的歌有太多的忧郁味。

关于卡伦的情况,这里我们专门给出卡伦去世的原因,希望对那些想或者正在减肥的朋友们,能起到一些借鉴作用。

有一次,卡伦演出归来,无意中看到《Billboard》杂志上刊有对她评价的文章,其中一段说她身体胖了点。于是,为了迎合这些低级趣味的眼光,卡伦决心减肥。她强行节食,克制食欲,并时常服用泻药。本来她的演出十分频繁,每天疲于奔波,结果身体状况每日愈下,一天比一天虚弱,比正常时的体重还少三十五磅。减肥有成效了,但她却付出了生命的代价,最终因减肥而患上“神经性厌食症”。1983年2月4日,卡伦因医治无效,在家人啼血沥泪的目光中,病死在洛杉矶的一家医院里,终年仅三十二岁。

Edelweiss

Edelweiss,edelweiss,

Every morning you greet me.

Small and white,

Clean and bright,

You look happy to meet me.

Blossom of snow,

May you bloom and grow,

Bloom and grow forever.

Edelweiss,edelweiss,

Bless my homeland forever.

Small and white,

Clean and bright,

You look happy to meet me.

Blossom of snow

May you bloom and grow,

Bloom and grow forever.

Edelweiss,edelweiss,

Bless my homeland forever.

雪绒花

雪绒花,雪绒花,

每天清晨你问候我。

小而白,

洁又亮,

见到我你面露喜色。

雪白的花朵,

你开放成长,

永远开放、成长。

雪绒花,雪绒花,

要永远保佑我的国家。

小而白,

洁又亮,

见到我你面露喜色。

雪白的花朵,

你开放成长,

永远开放、成长。

雪绒花,雪绒花,

要永远保佑我的国家。

【语言与解析】

1.edelweiss:是个德语词,a type of plant with flowers,growing in the Alps火绒草,薄雪草之一种。edelweiss一词在中国有多种译法,主要有:薄雪花、宝雪花、雪绒花、火绒草、小白花等。

2.greet:say hello to问候,向(跟)……打招呼。

例如:He greeted his teacher in English.他用英语跟老师打招呼。

3.Small and white,clean and bright,you look happy to meet me.

前边的四个形容词做主语的补足语,说明主语的状况。这句话可以这样理解:

You are small and white,clean and bright.You look happy to meet me.

4.look happy:看起来高兴“系动词+形容词”是一个常用的系表结构,说明主语的情况。

例如:He looks very old.他长得很老相。

He looks sad.他看起来很伤心。

The story sounds interesting.这个故事听来有趣。

The food tastes sour.这食物品尝起来有酸味。

5.blossom of snow.

blossom指盛开的花。

blossom of snow是blossom like snow的意思,指洁白如雪的花朵。

6.may you bloom and grow

bloom是个动词,指花儿开放。

may you bloom是“愿你开花”的意思。

“may+主语+动词”是一个祝愿性结构。

例如:May you succeed.祝你成功。

May our friendship last forever.愿我们友谊长存。

7.Bless my homeland forever.

homeland可以指家乡、祖国、国家。

bless:保佑。

例如:God bless you.上帝保佑你。

【注释与赏析】

这首歌是《音乐之声》(1965年初搬上银幕)的插曲之一。

这首歌把edelweiss拟人化,使它具有人类的感情和高尚的品格,难怪男主人公在开始唱之前对观众说他要唱首情歌。不错,他将自己的感情注入这一生长在高山的植物,更主要的是,他通过这“小而白、洁又亮”的小花儿保佑自己的祖国永远平安、顽强。

这首歌歌词不长,却情深意远。主人公赞扬雪绒花的美丽,实际在希望自己的祖国也不失这些品性。

这首歌的歌词是一首优美的小诗,诗行有长有短,三、四行押韵,二、五行押韵,六、七行押韵,八、十行押韵,一、九行押韵,读起来琅琅上口,唱起来也非常优美动听。

Moon River

Moon River,wider than a mile;

I’m crossing you in style some day.

Oh,dream maker,you heart breaker,

Wherever you’re going,

I’m going your way.

Two drifters,off to see the world.

There’s such a lot of world to see.

We’re after the same rainbow’s end,

Waiting ’round the bend,

My Huckleberry friend

Moon River and me.

We’re after the same rainbow’s end,

Waiting ’round the bend,

My Huckleberry friend

Moon River and me.

月亮河

月亮河,一英里多宽,

总有一天我会把你横渡,潇洒又体面。

(哦,)激起梦想的河,令人心碎的河,

无论你流向何方,

我将跟你前往。

两个漂流者出发去看世界。

有好多事要看。

我们在河湾处等候,

追求同样的彩虹尽头,

我的老朋友——

月亮河与我。

我们在河湾处等候,

追求同样的彩虹尽头,

我的老朋友——

月亮河与我。

【语言与解析】

1.Moon River,wider than a mile;

=Moon River,you are wider than a mile.

2.I’m crossing you in style some day.我总有一天会把你体面地横渡。

some day:将来总有一天。

one day:一天,多用于表示过去的某一天。

in style:有气派的(地);阔气的(地);合时尚的(地)。

例如:Some day I will also be dressed in style.将来总有一天我也会穿得很体面。

I’m crossing you in style some day.中的you指月亮河。

穿过一条街道或横渡一条河要用cross,

例如:cross a street:穿过街道,cross a river:横渡一条河。

3.Oh,dream maker,you heart breaker.

=Oh,you are a dream maker and a heart breaker.

词作者在说:Oh,Moon River,you make my dreams and also break my heart.意思是:

你使我产生梦想,因为你美丽;你使我心碎,因为我梦不成真。《北京人在纽约》的开始曲把纽约比作天堂,也比作地狱,New York is a heaven and a hell.与Oh,dream maker,you heart breaker.有异曲同工之妙。

4.Wherever you’re going.不论你去哪里。

疑问词+ever表示强调,“无论……”、“不论……”。

例如:Wherever he went,there was trouble.不管他去哪儿,那里就有麻烦。

Whoever you are,you must abide by the law.不管你是谁,都要守法。

5.I’m going your way.我要跟你去。

way表示方向。

例如:Come this way.往这边走。

6.two drifters:两个漂泊者

在马克·吐温的小说《哈克贝利·费恩历险记》里,Huckleberry逃出家,被有钱人收养,又受不了文明社会的拘束,便逃走。与黑人吉姆共乘一筏,在河上漂流,沿途见到各种各样的事,包括诸多丑恶现象。在共同漂泊的日子里,他们结下深厚的友谊。其实,电影《餐桌上的早餐》中的青年作家和霍莉也是两个出来闯世界的drifters。德莱赛笔下的嘉莉妹妹也是一个类似的人物,都是drifters。

7.There’s such a lot of world to see.世界丰富多彩,足够看的。

8.We’re after the same rainbow’s end.我们都在追求同样的彩虹尽头。

be after:追求。

例如:He is always after fame.他总是追求名声。

the rainbow’s end:彩虹的尽头,指欢乐。

9.waiting ’round the bend:waiting around the bend.

bend指河湾。

10.my Huckleberry Friend:引用马克·吐温小说中人物名,表示非常亲近的朋友。这里译作“老朋友”,见第6条解析。

【注释与赏析】

这首《月亮河》是电影《餐桌上的早餐》中的插曲,于1961年获第34届奥斯卡最佳电影歌曲奖。这部电影描写一位农村姑娘在纽约的生活经历。这位农村姑娘名叫霍莉·戈莱特利,她向往上流社会的生活,一心想嫁给一个百万富翁,于是到纽约去寻找一个“理想归宿”。结果,在纽约谋生困难,她只好去做应召女郎。她结识了一位与她住邻居的年轻作家,他们过着一种奇特而又充满激情的生活,经历了一次又喜又恼的恋爱。《纽约时报》的影评说:霍莉·戈莱特利是一个“野东西”,扮演霍莉的海普伯恩小姐是个天生具有魅力的小精灵,谁看了都会相信她,称赞她。

歌唱者把“Moon River”拟人化,向她倾诉心肠。月亮河很宽,但是歌唱者表示将来总有一天要把她体面地渡过,有征服困难的决心。正是这条令人向往的河又使人肝肠寸断。但不管怎样,歌者还是愿意随她前往任何她流经的地方,表达了一种知难而进的决心。接着歌者自比为两个漂泊者出来看世界,坚持不懈地追求彩虹的尽头,即欢乐的境界,月亮河和歌者仍是亲密无间的好朋友。最后四行重复前面的内容,再次表达了歌者追求美好生活的愿望。

Paloma Blanca

When the sun shines on the mountains,

And the night is on the run,

It’s a new day,

It’s a new way,

And I fly up to the sun.

I can feel the morning sunlight,

I can smell the new-born hay,

I can hear God’s voices calling,

From my golden sky-like way.

Una paloma blanca,