【原文】
所谓平天下在治其国者,上老老①而民兴孝;上长长而民兴弟②;上恤孤而民不倍③。是以君子有絜矩之道④也。所恶⑤于上,毋以使下;所恶于下,毋以事上;所恶于前,毋以先后;所恶于后,毋以从前;所恶于右,毋以交于左;所恶于左,毋以交于右。此之谓絜矩之道。
【注释】
①老老:尊敬老人。
②长长:尊重长辈。弟:同“悌”。
③恤:体恤,周济。孤:孤儿。倍:通“背”,背弃,背叛。
④絜(xié)矩之道:指言行要有规矩准绳,要有示范作用。推己及人,使上下四方均齐方正。絜,量度。矩,画直角或方形用的尺子,引申为法度、规则。
⑤恶:厌恶,憎恨。
【译文】
所谓平定天下在于先治理好自己的国家,是因为,在上位的人尊敬老人,老百姓就会兴起孝顺自己父母的风气;在上位的人尊重长辈,老百姓就会形成尊重长者的风气;在上位的人怜恤孤幼,老百姓也同样不会背弃这一美德。所以,君子总是实行以身作则,推己及人的“絜矩之道”。凡是处于上位的人厌恶的行为,就不用这种做法去对待处于下位的人;凡是处于下位的人厌恶的行为,就不用这种做法去对待处于上位的人;我若厌恶前面的人的作为,就不用这种做法去对待后面的人;我若厌恶后面的人的某种做法,就不用这种做法去对待前面的人;我若厌恶右边的人的某种做法,就不用这种做法去对待左边的人;我若厌恶左边的人的某种做法,就不用这种态度去对待右边的人。这就叫做推己及人的“絜矩之道”。
【原文】
《诗》①云:“乐只君子②,民之父母。”民之所好好之;民之所恶恶之,此之谓民之父母。《诗》③云:“节彼南山,维石岩岩④。赫赫师尹,民具尔瞻⑤。”有国者不可以不慎,辟则为天下僇矣⑥。《诗》⑦云:“殷之未丧师,克配上帝⑧。仪监于殷,峻命不易⑨。”道得众则得国,失众则失国。是故君子先慎乎德。有德此⑩有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。德者,本也;财者,末也。外本内末,争民施夺。是故财聚****散,财散****聚。是故言悖而出者,亦悖而入;货悖而入者,亦悖而出。
【注释】
①《诗》:此指《诗经·小雅·南山有台》。
②乐:快乐,喜悦。只:语助词。
③《诗》:此指《诗经·小雅·节南山》。
④节:高大。岩岩:险峻的样子。
⑤师尹:太师尹氏。尹姓是周朝的世卿,祖先尹佚在武王时有功,尹吉甫辅佐宣王有功。此位尹大师因勾结小人,祸乱国政,是诗中谴责的对象。太师是周代的三公之一。具:通“俱”,都。尔:你。瞻:瞻仰,仰望。
⑥辟(pì):偏私,邪僻。僇(lù):通“戮”,杀戮。
⑦《诗》:此指《诗经·大雅·文王》。
⑧丧师:失去民众。克配:能够配合。
⑨仪:宜。监:鉴戒。峻命:大命。不易:指不容易保有。
⑩此:乃,才。
争民:与民争利。施夺:施行劫夺。
悖:逆。
【译文】
《诗经·小雅·南山有台》说:“使人心悦诚服的国君啊,是老百姓的父母。”老百姓喜欢的他也喜欢,老百姓厌恶的他也厌恶,这样的国君就可以说是老百姓的父母了。《诗经·小雅·节南山》说:“巍峨的南山啊,岩石耸立。显赫的尹太师啊,百姓都仰望你。”统治国家的人不可不谨慎,稍有偏颇,就会被天下人推翻。《诗经·大雅·文王》说:“殷朝没有丧失民心的时候,还是能够与上天的要求相符的。请用殷朝作个鉴戒吧,守住天命并不是一件容易的事。”这就是说,得到民心就能得到国家,失去民心就会失去国家。所以,君子首先注重修养德行。有道德才会有人拥护,有人拥护才能有土地,有土地才会有财富,有财富才能供使用。道德是根本,财富是枝末。假若轻根本而重枝末,那就会和老百姓争夺利益而实行劫夺之术。所以,君王聚敛财富,民心就会失散;君王散财于民,民心就会聚在一起。这正如说话悖逆道理,也会有悖逆道理的话回报;财货悖逆情理而来,也会悖逆情理地失去。
【原文】
《康诰》曰:“惟命①不于常。”道善则得之,不善则失之矣。《楚书》曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝②。”舅犯③曰:“亡人④无以为宝,仁亲以为宝。”《秦誓》⑤曰:“若有一个臣,断断⑥兮无他技,其心休休⑦焉,其如有容焉。人之有技,若己有之。人之彦圣⑧,其心好之,不啻⑨若自其口出,实能容之。以能保我子孙黎民,尚亦有利哉!人之有技,媢疾⑩以恶之。人之彦圣,而违之俾不通,实不能容。以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉!”唯仁人放流之,迸诸四夷,不与同中国。此谓唯仁人为能爱人,能恶人。见贤而不能举,举而不能先,命也。见不善而不能退,退而不能远,过也。好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,灾必逮夫身。
【注释】
①命:天命。
②“《楚书》”句:《楚书》为楚昭王时史书。楚昭王派王孙圉(yǔ)出使晋国。晋国赵简子问楚国有多少珍宝美玉。王孙圉答道:楚国从来没有把美玉当作珍宝,只是把有德行的人,如观射父(人名)这样的大臣给予重视和珍惜。事见《国语·楚语》。
③舅犯:名狐偃,字子犯。晋文公重耳的舅舅,所以后来便以“舅”为姓,叫做“舅犯”。
④亡人:流亡的人,指重耳。鲁僖公四年十二月,晋献公因受骊姬的谗言,逼迫太子申生自缢而死。重耳避难逃亡在外。在狄国时,晋献公逝世。秦穆公派人劝重耳归国掌政。重耳将此事告诉子犯,子犯以为不可,对重耳说了这几句话。语见《礼记·檀弓下》。
⑤《秦誓》:《尚书·周书》中的一篇。
⑥断断:真诚厚道。
⑦休休:宽宏大量。
⑧彦圣:指德才兼备。圣,明。
⑨不啻(chì):不但。
⑩媢(mào)疾:妒忌。《尚书·秦誓》作“冒疾”。
违:阻抑。俾(bǐ):使。
放流:流放。迸:即“屏”,驱逐。四夷:四方之夷。夷,指古代东方的部族。
中国:指中原地区的诸侯国家。
命:东汉郑玄认为应该是“慢”字之误。慢,即轻慢。
拂:逆,违背。逮:及,到。夫(fú):助词。
【译文】
《尚书·康诰》说:“只有天命是不会常保的。”这就是说,行善便会得到天命,不行善便会失去天命。《楚书》说:“楚国没有什么是宝,只是把善人当做宝。”舅犯说:“流亡在外的人没有什么是宝,只是把仁爱亲人当做宝。”《尚书·秦誓》说:“假若有这样一位大臣,忠厚老实而没有什么特别的本领,但他心胸宽广,有容人之量;别人有本领,就如同他自己有一样;别人德智兼备,他心悦诚服,不只是在口头上说说,而是实实在在能容纳,用这种人,是可以保护我的子孙和人民的,而且还是有利的啊!相反,假若别人有本领,他就妒忌、厌恶人家;别人德智兼备,他便想方设法压制、阻挠,使君主不知道他的才德,这实实在在是不能容人。用这种人,不仅不能保护我的子孙和人民,而且可以说是很危险!”因此,有仁德的人会把这种容不得人的人流放,把他们驱逐到边远的四夷之地去,不让他们与自己同住在中原。这说明,有仁德的人能爱护好人,也能憎恨坏人。发现贤才而不能选拔,选拔了而不能优先重用,这是轻慢。发现恶人而不能罢免,罢免了而不能把他驱逐得远远的,这就是过错。喜欢众人所厌恶的,厌恶众人所喜欢的,这是违背人的本性,灾难必定要落到他的身上。
【原文】
是故君子有大道:必忠信以得之,骄泰①以失之。生财有大道:生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒②,则财恒足矣。仁者以财发身③,不仁者以身发财。未有上好仁而下不好义者也,未有好义其事不终者也,未有府库④财非其财者也。孟献子⑤曰:“畜马乘不察于鸡豚⑥,伐冰之家⑦不畜牛羊,百乘之家⑧不畜聚敛之臣。与其有聚敛之臣,宁有盗臣⑨。”此谓国不以利为利,以义为利也。长国家⑩而务财用者,必自小人矣。彼为善之,小人之使为国家,灾害并至。虽有善者,亦无如之何矣!此谓国不以利为利,以义为利也。
【注释】
①骄泰:骄横放纵。
②疾:快,迅速。舒:舒缓。
③发身:修身。发,发达,发起。
④府库:古时国家收藏文书或财物的地方。
⑤孟献子:鲁国大夫,姓仲孙,名蔑。
⑥畜:养。乘(shènɡ):指用四匹马拉的车。畜马乘,是士人初做大夫官的待遇。察:关注。
⑦伐冰之家:指丧祭时能用冰的人家,是卿大夫类高官的待遇。
⑧百乘之家:拥有一百辆车的人家,指有封地的诸侯王。
⑨聚敛之臣:搜刮钱财的家臣。聚,聚集。敛,征收。盗臣:盗窃府库财物的家臣。
⑩长(zhǎnɡ)国家:成为国家之长,指君王。
无如之何:没有办法。
【译文】
所以,做国君的人有正道:必定遵循忠诚信义,以获得天下;若骄奢放纵,便会失去天下。生产财物也有正道:要让生产财物的人多,消费财物的人少;要让生产财物的人勤奋,消费财物的人节俭。这样,国家财富便会经常充足了。仁爱的人散财以提高自身的德行而得民,不仁的人不惜以生命为代价去聚敛财物。没有在上位的人喜爱仁德,而在下位的人却不喜爱忠义的;没有喜爱忠义,而做事却半途而废的;国库里没有用仁德而得来的财物不是属于国君自己的。孟献子说:“具备马匹车辆的士大夫之家,就不该再去计较养鸡养猪的小利;祭祀能够用冰的卿大夫家,就不要再去养牛养羊牟利;拥有百辆兵车的诸侯王,就不该豢养搜刮民财的家臣。与其有搜刮民财的家臣,还不如有偷盗财物的家臣。”这意思是说,一个国家不应该以财货为利益,而应该以道义为利益。做了国君却还一心想着聚敛财货,这必然是有小人在诱导。而那国君还以为这些小人是好人,让他们去处理国家大事,结果是天灾人祸一齐降临。这时虽有贤能的人,却也没有办法挽救了!所以,一个国家不应该以财货为利益,而应该以道义为利益。