书城古籍论语·中庸·大学
34152300000017

第17章 论语子路篇第十三

【原文】

子路问政。子曰:“先之,劳之①。”请益②。曰:“无倦③。”

【注释】

①先之,劳之:先,引导,先导,即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤劳。

②益:请求增加一些。

③无倦:不厌倦,不松懈。

【译文】

子路问怎样管理政事。孔子说:“做在老百姓之前,使老百姓勤劳。”子路请求多讲一点。孔子说:“不要懈怠。”

【原文】

仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司①,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”子曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸②?”

【注释】

①有司:古代负责具体事务的官吏。

②诸:“之乎”二字的合音。

【译文】

仲弓做了季氏的家臣,问怎样管理政事。孔子说:“先责成手下负责具体事务的官吏,让他们各负其责,赦免他们的小过错,选拔贤才来任职。”仲弓又问:“怎样知道是贤才而把他们选拔出来呢?”孔子说:“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?”

【原文】

子路曰:“卫君①待子而为政,子将奚②先?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙⑤如也。名不正,则言不顺,言不顺,则事不成,事不成,则礼乐不兴,礼乐不兴,则刑罚不中⑥,刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟⑦而已矣。”

【注释】

①卫君:卫出公,名辄,卫灵公之孙。其父蒯聩被卫灵公驱逐出国,卫灵公死后,蒯辄继位。蒯聩要回国争夺君位,遭到蒯辄拒绝。这里,孔子对此事提出了自己的看法。

②奚(xī):什么。

③正名:正名分。

④迂:迂腐。

⑤阙:同“缺”,存疑的意思。

⑥中:得当。

⑦苟:苟且,马马虎虎。

【译文】

子路(对孔子)说:“卫国国君要您去治理国家,您打算先从哪些事情做起呢?”孔子说:“首先必须正名分。”子路说:“有这样做的吗?您想得太不合时宜了。这名怎么正呢?”孔子说:“仲由,真粗野啊。君子对于他所不知道的事情,总是采取存疑的态度。名分不正,说起话来就不顺当合理,说话不顺当合理,事情就办不成。事情办不成,礼乐也就不能兴盛。礼乐不能兴盛,刑罚的执行就不会得当。刑罚不得当,百姓就不知怎么办好。所以,君子一定要定下一个名分,必须能够说得明白,说出来一定能够行得通。君子对于自己的言行,是从不马马虎虎对待的。”

【原文】

樊迟请学稼。子曰:“吾不如老农。”请学为圃①。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人哉,樊迟也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情②。夫如是,则四方之民襁③负其子而至矣,焉用稼?”

【注释】

①圃(pǔ):菜地,引申为种菜。

②用情:情,情实。以真心实情来对待。

③襁(qiǎnɡ):背婴孩的背篓。

【译文】

樊迟向孔子请教如何种庄稼。孔子说:“我不如老农。”樊迟又请教如何种菜。孔子说:“我不如老菜农。”樊迟退出以后,孔子说:“樊迟真是小人。在上位者只要重视礼,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重视义,老百姓就不敢不服从;在上位的人只要重视信,老百姓就不敢不用真心实情来对待你。要是做到这样,四面八方的老百姓就会背着自己的小孩来投奔,哪里用得着自己去种庄稼呢?”

【原文】

子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达①;使于四方,不能专对②。虽多,亦奚以③为?”

【注释】

①达:通达。这里是会运用的意思。

②专对:独立对答。

③以:用。

【译文】

孔子说:“把《诗经》三百篇背得很熟,让他处理政务,却不会办事;让他当外交使节,不能独立地办交涉。背得很多,又有什么用呢?”

【原文】

子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”

【译文】

孔子说:“自身正了,即使不发布命令,老百姓也会去干;自身不正,即使发布命令,老百姓也不会服从。”

【原文】

子曰:“鲁卫之政,兄弟也。”

【译文】

孔子说:“鲁和卫两国的政事,就像兄弟(的政事)一样。”

【原文】

子谓卫公子荆①:“善居室②。始有,曰:‘苟合矣③!’少有④,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”

【注释】

①卫公子荆:卫国的公子,被认为是有道德的人。

②居室:积蓄家业过日子。

③苟:诚然,实在是。合:给,足。

④少:稍微。

【译文】

孔子评论卫国的公子荆,说:“他善于持家过日子。刚有一点财产,他就说:‘实在是足够了。’稍微增加一些,便说:‘实在是太完备了。’富有以后,便说:‘实在是太华美了。’”

【原文】

子适卫,冉有仆①。子曰:“庶矣哉②!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”③

【注释】

①仆:驾驭马车。

②庶:众多。

③这一章反映孔子主张在富民的基础上进行教化。

【译文】

孔子到卫国,冉有给他驾车。孔子说:“人口好多啊!”

冉有说:“人口已经很多了,又能采取什么措施呢?”孔子说:“让百姓富裕起来。”

冉有又问:“已经富裕起来了,又能采取什么措施呢?”孔子说:“教育他们。”

【原文】

子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”

【译文】

孔子说:“如果有人用我治理国家,一年便可以搞出个样子,三年就一定会有成效。”

【原文】

子曰:“‘善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也!”

【译文】

孔子说:“‘善人治理国家,经过一百年,也就可以消除残暴,废除刑罚杀戮了。’这话真对呀!”

【原文】

子曰:“如有王者,必世①而后仁。”

【注释】

①世:三十年为一世。

【译文】

孔子说:“如果有称王天下的人出现,也一定要经过三十年才能使仁德普行。”

【原文】

子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何!”

【译文】

孔子说:“如果端正了自身的行为,对于参政治国有什么困难的?不能端正自身的行为,怎么能去端正别人呢?”

【原文】

冉子退朝。子曰:“何晏也?”对曰:“有政。”子曰:“其事也?如有政,虽不吾以,吾其与闻之。”

【译文】

冉求退朝回来,孔子说:“为什么回来得这么晚呀?”冉求说:“有政事。”孔子说:“只是一般的事务吧?如果有政事,虽然国君不用我了,我也会知道的。”

【原文】

定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”

【译文】

鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的话吗?”孔子答道:“不可能有这样的话,但有近乎于这样的话。有人说:‘做君难,做臣不易。’如果知道了做君的难,这不近乎于一句话可以使国家兴盛吗?”鲁定公又问:“一句话可以亡国,有这样的话吗?”孔子回答说:“不可能有这样的话,但有近乎这样的话。有人说过:‘我做君主并没有什么可高兴的,我所高兴的只在于我所说的话没有人敢于违抗。’如果说得对而没有人违抗,不也好吗?如果说得不对而没有人违抗,那不就近乎于一句话可以亡国吗?”

【原文】

叶公问政。子曰:“近者悦,远者来。”

【译文】

叶公问孔子怎样管理政事。孔子说:“使近处的人高兴,使远处的人来归附。”

【原文】

子夏为莒父①宰,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。”

【注释】

①莒父:鲁国的一个城邑,在今山东省莒县境内。

【译文】

子夏做莒父的总管,问孔子怎样办理政事。孔子说:“不要求快,不要贪求小利。求快反而达不到目的,贪求小利就做不成大事。”

【原文】

叶公语孔子曰①:“吾党有直躬者②,其父攘羊③,而子证之④。”孔子曰:“吾党之直者异于是。父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”

【注释】

①语:告诉。

②直躬:以直道立身行事。

③攘:偷窃。

④证:告发。

【译文】

叶公告诉孔子说:“我们乡党有个行事正直的人,他父亲偷了别人的羊,他告发了父亲。”孔子说:“我们乡党中正直的人与此不同:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,正直也就在里面了。”

【原文】

樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄,不可弃也。”

【译文】

樊迟问怎样才是仁。孔子说:“平常在家规规矩矩,办事严肃认真,待人忠心诚意。即使到了夷狄之地,也不可背弃。”

【原文】

子贡问曰:“何如斯可谓之士①矣?”子曰:“行已有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次。”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉。”曰:“敢问其次。”曰:“言必信,行必果②,硁硁③然小人哉!抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人④,何足算也?”

【注释】

①士:士在周代贵族中位于最低层。此后,士成为古代社会知识分子的通称。

②果:果断、坚决。

③硁硁(kēnɡ):象声词,敲击石头的声音。这里引申为像石块那样坚硬。

④斗筲(shāo)之人:器量狭小的人。

【译文】

子贡问道:“怎样才可以叫做士?”孔子说:“自己在做事时有知耻之心,出使外国各方,能够完成君主交付的使命,可以叫做士。”子贡说:“请问次一等的呢?”孔子说:“宗族中的人称赞他孝顺父母,乡党们称他尊敬兄长。”子贡又问:“请问再次一等的呢?”孔子说:“说到一定做到,做事一定坚持到底,不问是非地固执己见,那是小人啊。但也可以说是再次一等的士了。”子贡说:“现在的执政者,您看怎么样?”孔子说:“唉!这些器量狭小的人,哪里能数得上呢?”

【原文】

子曰:“不得中行①而与之,必也狂狷②乎!狂者进取,狷者有所不为也。”

【注释】

①中行:行为合乎中庸。

②狷(juàn):拘谨,有所不为。

【译文】

孔子说:“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能与狂者、狷者相交往了。狂者敢作敢为,狷者对有些事是不肯干的。”

【原文】

子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医①。’善夫!”“不恒其德,或承之羞②。”子曰:“不占③而已矣。”

【注释】

①巫医:用卜筮为人治病的人。

②不恒其德,或承之羞:此二句引自《易经·恒卦·爻辞》。

③占:占卜。

【译文】

孔子说:“南方人有句话说:‘人如果做事没有恒心,就不能当巫医。’这句话说得真好啊!”“人不能长久地保存自己的德行,免不了要遭受耻辱。”孔子说:“(这句话是说,没有恒心的人)用不着去占卦了。”

【原文】

子曰:“君子和①而不同②,小人同而不和。”

【注释】

①和:不同的东西和谐地配合叫做和,各方面彼此不同。

②同:相同的东西相加或与人相混同,叫做同。各方面完全相同。

【译文】

孔子说:“君子讲求和谐而不同流合污,小人只求完全一致,而不讲求协调。”

【原文】

子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”

【译文】

子贡问:“乡人都喜欢他,怎么样?”孔子说:“还不行。”子贡又问:“乡人都厌恶他,怎么样?”孔子说:“还不行。不如乡人中的好人喜欢他,乡人中的坏人厌恶他。”

【原文】

子曰:“君子易事①而难说②也。说之不以道,不说也;及其使人也,器之③。小人难事而易说也。说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”

【注释】

①易事:易于与人相处共事。

②难说:难于取得他的欢喜。

③器之:量才使用他。

【译文】

孔子说:“为君子办事很容易,但很难取得他的欢喜。不按正道去讨他的喜欢,他是不会喜欢的;但是,当他使用人的时候,总是量才而用人。为小人办事很难,但要取得他的欢喜则是很容易的。不按正道去讨他的喜欢,也会得到他的喜欢;但等到他使用人的时候,却是求全责备。”

【原文】

子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”

【译文】

孔子说:“君子安静坦然而不傲慢无礼,小人傲慢无礼而不安静坦然。”

【原文】

子曰:“刚、毅、木、讷,近仁。”

【译文】

孔子说:“刚强、果敢、朴实、谨慎,这四种品德接近于仁。”

【原文】

子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切偲偲①,怡怡②如也,可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”

【注释】

①偲偲(sī):勉励、督促、诚恳的样子。

②怡怡(yí):和气、亲切、顺从的样子。

【译文】

子路问孔子道:“怎样才可以称为士呢?”孔子说:“互助督促勉励,相处和和气气,可以算是士了。朋友之间互相督促勉励,兄弟之间相处和和气气。”

【原文】

子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”

【译文】

孔子说:“善人教练百姓七年的时候,也就可以叫他们去当兵打仗了。”

【原文】

子曰:“以不教民战,是谓弃之。”

【译文】

孔子说:“如果不先对老百姓进行作战训练,这就叫抛弃他们。”