书城古籍论语·中庸·大学
34152300000014

第14章 论语先进篇第十一(1)

【原文】

子曰:“先进①于礼乐,野人②也;后进③于礼乐,君子④也。如用之,则吾从先进。”

【注释】

①先进:指先学习礼乐而后再做官的人。

②野人:朴素粗鲁的人或指乡野平民。

③后进:先做官后学习礼乐的人。

④君子:这里指统治者。

【译文】

孔子说:“先学习礼乐而后再做官的人,是(原来没有爵禄的)平民;先当了官然后再学习礼乐的人,是君子。如果要先用人才,那我主张选用先学习礼乐的人。”

【原文】

子曰:“从我于陈、蔡①者,皆不及门②也。”

【注释】

①陈、蔡:均为国名。

②不及门:门,这里指受教的场所。不及门,是说不在跟前受教。

【译文】

孔子说:“曾跟随我从陈国到蔡地去的学生,现在都不在我身边受教了。”

【原文】

德行:颜渊,闵子骞,冉伯牛,促弓;言语①:宰我,子贡;政事:冉有,季路;文学②:子游,子夏。

【注释】

①言语:辞令。

②文学:古代文献与文化知识。

【译文】

孔子的学生中,道德修养好的是:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓;善于辞令的是:宰我,子贡;善于政事的是:冉有,季路。文化修养好的是:子游,子夏。

【原文】

子曰:“回也非助我者也!于吾言无所不说①。”

【注释】

①说:“悦”的古体字。

【译文】

孔子说:“颜回啊,不是个有助于我的人。他对我的话没有不心悦诚服的。”

【原文】

子曰:“孝哉闵子骞!人不间①于其父母昆②弟之言。”

【注释】

①间:非难、批评、挑剔。

②昆:哥哥,兄长。

【译文】

孔子说:“闵子骞真是孝顺呀!人们对于他的父母兄弟称赞他的话,没有什么异议。”

【原文】

南容三复白圭①,孔子以其兄之子妻之。

【注释】

①白圭:指《诗经·大雅·抑之》的诗句:“白圭之玷,尚可磨也,斯兰之玷,不可为也。”意思是白玉上的污点还可以磨掉,我们的言论中有毛病,就无法挽回了。这是告诫人们要谨慎自己的言语。

【译文】

南容反复诵读“白圭之玷,尚可磨也,斯言不玷,不可为也”的诗句。孔子把侄女嫁给了他。

【原文】

季康子问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡。”

【译文】

季康子问孔子:“你的学生中谁是好学的?”孔子回答说:“有一个叫颜回的学生很好学,不幸短命死了。现在再也没有像他那样的了。”

【原文】

颜渊死,颜路①请子之车以为之椁②。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤③也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后④,不可徒行也。”

【注释】

①颜路:颜无繇(yóu),字路,颜渊的父亲,也是孔子的学生,生于公元前545年。

②椁(ɡuǒ):古人所用棺材,内为棺,外为椁。

③鲤:孔子的儿子,字伯鲁,死时50岁,孔子70岁。

④从大夫之后:跟随在大夫们的后面,意即当过大夫。孔子在鲁国曾任司寇,是大夫一级的官员。

【译文】

颜渊死了,(他的父亲)颜路请求孔子卖掉车子,给颜渊买个外椁。孔子说:“(虽然颜渊和鲤)一个有才一个无才,但各自都是自己的儿子。孔鲤死的时候,也是有棺无椁。我没有卖掉自己的车子步行而给他买椁。因为我还跟随在大夫之后,是不可以步行的。”

【原文】

颜渊死。子曰:“噫!天丧予!天丧予!”

【译文】

颜渊死了。孔子说:“咳!老天爷要我的命!老天爷要我的命!”

【原文】

颜渊死,子哭之恸①。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非夫②人之为恸而谁为!”

【注释】

①恸:极其悲伤。

②夫:指示代词。

【译文】

颜渊死了。孔子为他哭丧,非常悲伤。跟随的人说:“先生悲伤得过度了。”孔子说:“是悲伤过度了吗?不为这样的人悲痛欲绝,还为谁呢?”

【原文】

颜渊死,门人欲厚葬之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也,视予犹父也,予不得视犹子也①。非我也,夫二三子也。”

【注释】

①不得视犹子也:孔子对于自己的儿子孔鲤没有违反礼制而用厚葬,但却不能阻止弟子们违反礼制厚葬颜回,所以说“不得视犹子也”。

【译文】

颜渊死了。孔子的学生们想用厚礼安葬他。孔子说:“不可以。”学生们还是厚葬了颜渊。孔子说:“颜回啊,看待我如同看待父亲那样,我却不能看待他如同看待儿子那样。不是我要这样的呀,是那些学生。”

【原文】

季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”

【译文】

季路问怎样去侍奉鬼神。孔子说:“没能侍奉好人,怎么能侍奉鬼呢?”季路说:“请问死是怎么回事?”(孔子回答)说:“还不知道活着的道理,怎么能知道死呢?”

【原文】

闵子侍侧,①如也;子路,行行②如也;冉有、子贡,侃侃③如也。子乐。“若由也,不得其死然。”

【注释】

①:和颜悦色的样子。

②行行:刚强的样子。

③侃侃:说话理直气壮。

【译文】

闵子骞侍立在孔子身旁,一派和悦而温顺的样子;子路是一副刚强的样子;冉有、子贡是温和快乐的样子。孔子高兴了。但孔子又说:“像仲由这样,只怕不得善终吧!”

【原文】

鲁人为长府。闵子骞曰:“仍旧贯,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”

【译文】

鲁国翻修长府的国库。闵子骞道:“照老样子下去,怎么样?何必改建呢?”孔子道:“这个人平日不大开口,一开口就说到要害上。”

【原文】

子曰:“由之瑟①,奚为于丘之门②?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室③也。”

【注释】

①瑟(sè):一种古乐器,与古琴相似。

②奚为于丘之门:奚,为什么。为,弹。为什么在我这里弹呢?

③升堂入室:堂是正厅,室是内室,用以形容学习程度的深浅。

【译文】

孔子说:“仲由弹瑟,为什么在我这里弹呢?”孔子的学生们因此都不尊敬子路。孔子便说:“仲由嘛,他在学习上已经达到升堂的程度了,只是还没有入室罢了。”

【原文】

子贡问:“师与商①也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”曰:“然则师愈②与?”子曰:“过犹不及。”

【注释】

①师与商:师,颛孙师,即子张。商,卜商,即子夏。

②愈:胜过,强些。

【译文】

子贡问孔子:“子张和子夏二人谁更好一些呢?”孔子回答说:“子张过分,子夏不足。”子贡说:“那么是子张好一些吗?”孔子说:“过分和不足是一样的。”

【原文】

季氏富于周公①,而求也为之聚敛②而附益③之。子曰:“非吾徒也。小子鸣鼓而攻之可也。”

【注释】

①季氏富于周公:季氏比周朝的公侯还要富有。

②聚敛:积聚和收集钱财,即搜刮。

③益:增加。

【译文】

季氏比周朝的公侯还要富有,而冉求还帮他搜刮来增加他的钱财。孔子说:“他不是我的学生了,你们大张旗鼓地攻击他吧!”

【原文】

柴①也愚②,参也鲁③,师也辟④,由也喭⑤。

【注释】

①柴:高柴,字子羔,孔子学生,比孔子小30岁,公元前521年出生。

②愚:旧注云:愚直之愚,指愚而耿直,不是傻的意思。

③鲁:迟钝。

④辟(pì):偏,偏激,邪。

⑤喭(yàn):鲁莽,粗鲁,刚猛。

【译文】

高柴愚直,曾参迟钝,颛孙师偏激,仲由鲁莽。