夸张要产生幽默,要同生活中错谬乖讹或滑稽可笑之处相联系,即要对生活中乖讹可笑之处的极力夸大渲染。
幽默常包含着机智,机智可以说是幽默的灵魂,而语言则是幽默的外壳。在谈话中有意识地增加语言的夸大性,尤其是荒谬的夸大,几乎总能引起人们发笑,因为荒谬夸张本身包含了不协调,从而产生强烈的幽默效果。
一个法国女人,一个英国女人和一个美国女人在一起聊天,她们吹嘘自己国家的火车是如何如何快。
法国女人说:“我们国家的火车快极了,路旁的电线杆看起来就像花园中的栅栏一样。”
英国女人忙接上说:“我们国家的火车真是太快了!火车在往前走的时候,要往车轮上不断泼水,否则,车轮就会变得白热化,甚至熔化。”
这时,那位美国女人不以为然地说:“那又有什么了不起!有一次,我坐我们国家的火车去旅行,我女儿到车站送我。我刚坐好,车就开动了。我连忙把身子探出窗口去吻我的女儿,却不料吻着了离我女儿10英里远的一个满脸黑糊糊的农村老农夫。”
夸张是幽默的重要基石,它能使平凡的生活琐事带上一层放大的色彩,从而产生强烈的幽默感。一般常采取大词小用、小词大用,并根据现有条件进行合理想象和似是而非的逻辑推理,将结果极力夸饰变形,产生诙谐幽默的效果。
相传,苏东坡与其妹妹感情很融洽,而且都好戏谑之词。一次,他俩相互拿对方的生理特点开玩笑。苏东坡说:
“未出房门三五步,额头已到画堂前。”
这是戏谑苏小妹的额头太高。苏小妹立即反击:
“去年一滴相思泪,今朝方流到腮边。”
这是夸张苏东坡的脸太长,以致一滴眼泪流了一年才到腮边。
苏东坡不甘示弱,又来一句:
“数次拭脸深难到,留却汪汪两道泉。”
这里嘲笑苏小妹的眼窝深得擦眼泪都擦不到。苏小妹立刻回道:
“口角几回无觅处,忽闻须内有声传。”
这是讥讽苏东坡满脸络腮胡须又浓又密又长,以致把嘴完全掩盖了,怎么也看不到。
苏东坡与苏小妹的戏谑之词中,集夸张之能事,相互丑化,可谓深得幽默之妙旨。“夸大其词法”的要点是以事实为本,抓住事物中的突出特性加以发挥。当然,所谓的“发挥”,并不仅仅是指“夸大”,也可以指“夸小”,也可以往深处夸,也可以往弱处夸,总之是要使事物的突出特点变得更鲜明突出。
一位胖胖的美国女演员曾自我解嘲:“我不敢穿上白色游泳衣去海边游泳,否则,飞过上空的美国空军一定会大为紧张,以为他们发现了古巴。”这位美国女演员拿自己的肥胖逗乐,发挥想象力进行了夸大渲染,使人听了这种绝妙而直观的夸张,不但能忽略其身体肥胖臃肿丑的一面,反而能从其充满调侃自信中感受到乐观的生活态度。
夸张是根据表达需要,对事物故意进行夸饰铺张,言过其实地进行扩大或缩小而引起想象力的修辞手法。“白发三千丈”是夸张名句而非幽默,夸张要产生幽默,还要同生活中错谬乖讹或滑稽可笑之处相联系,即通过对生活中乖讹可笑之处的极力夸大渲染,来揭示生活中某些不合理或不和谐的现象,进行善意的嘲讽和规劝。
夸张的形式很多,幽默的夸张只是取其喜乐的一方面。有人在形容“危险”二字时说:盲人骑瞎马,夜半临深渊。这可谓是夸张到极致,足以令闻者惕然心惊。又如,有人在形容癞痢头时说:你的头像太阳一样明亮。这种明褒实贬式的夸张,足以让人恼羞成怒。像这样的夸张都不是幽默的夸张,因为幽默不是要让人惕惕然,更不是让人愤愤然,而是要让人欣欣然如沐春风,这才是幽默的原则。