“原文”
清对浊,苦对咸,一启对三缄〔1〕。烟蓑对雨笠,月榜对风帆。莺耽,燕呢喃〔2〕,柳杞对松杉。
“注释”
〔1〕一启对三缄:缄,封。孔子观周庙,有金人三缄其口,而铭其背曰:“古之慎言人也。”
〔2〕呢喃:燕鸣声也。语出《韵略》“呢喃语不了”。
“译文”
清澈和混浊相对,苦和咸相对,一次开启和三层密封相对。遮风的蓑衣和挡雨斗笠相对,月下的船桨和风中的船帆相对。黄莺欢快地啼鸣,燕子呢喃低语,柳、杞和松、杉相对。
“原文”
情深悲素扇〔1〕,泪痛湿青衫〔2〕。汉室既能分四姓〔3〕,周朝何用叛三监〔4〕。
“注释”
〔1〕素扇:汉成帝宫人班婕妤,贤才通辩,雅擅诗歌,大幸。后赵飞燕得宠,被谮,退侍太后于长信宫,作赋自伤,词极哀楚。其扇诗曰:“常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情终断绝。”
〔2〕青衫:唐白居易被贬为江州司马,作《琵琶行》云:“坐中泣下谁最多?江州司马青衫湿。”
〔3〕四姓:《汉纪》载,汉朝官员四姓,尚书以上为甲姓,九卿方伯为乙姓,散骑常侍大中大夫为丙姓,吏部正员郎为丁姓。
〔4〕三监:《礼记·王制》载,“天子使其大夫为三监,监于方伯之国。”疏曰:“殷之方伯皆有三人之辅之,佐其伯,谓监所领之诸侯也。”周武王使三叔监于纣子武庚之国,三叔反助武庚为乱以叛周。
“译文”
汉朝班婕妤失宠后作《团扇歌》,直抒胸臆;唐朝白居易听曲后,落下的泪水打湿了青衫。汉朝能将臣子分成甲、乙、丙、丁四等姓,周文王又为何重用三个后来反叛的弟弟。
“原文”
破的而探牛心豪矜王济〔1〕,竖竿以挂犊鼻贫笑阮咸〔2〕。
“注释”
〔1〕破的:晋时王恺牛名八百里骏,王济请以钱千万与牛对赌。济先射,一发破的。破的,指射中目标。矜,自夸。
〔2〕竖竿:晋代阮咸,字仲容,潇洒不羁,为竹林七贤之一。居道南,诸阮居道北。北阮皆富,七月七日盛晒衣,皆纱罗锦绮,仲容以竿挂大布犊鼻于庭中曰:“未能免俗,聊复尔耳。”
“译文”
狂妄自夸的王济,先发破的,命手下将牛心割下;一贫如洗的阮咸,晒衣节那天,他家的竹竿上只挂了一条短裤。
“原文”
能对否,圣对贤,卫对浑〔1〕。雀罗对鱼网,翟对苍崖。红罗帐,白布衫,笔格对书函。
“注释”
〔1〕卫:字伯玉,晋时尚书令,善草书。魏名士乐广称之曰:“若披云雾见青天。”浑:唐代人,年十一善射骑,官至尚书同平章事。
“译文”
能和否相对,圣人和贤士相对,晋朝擅长书法的卫和唐朝精于骑射的浑相对。捉雀的网和捕鱼的网相对,翠绿的山峰和灰白的岩石相对。红色的罗帐,白色的布衫,笔架子和书盒子相对。
“原文”
蕊香蜂竞采,泥软燕争衔。凶孽誓清闻祖逖〔1〕,王家能有巫咸〔2〕。
“注释”
〔1〕祖逖:晋代人,与司空刘琨共寝,闻鸡起舞。初,北渡江,击楫誓曰:“不清中原而复济者,有如此水。”
〔2〕巫咸:山西夏县人,学术之士,为商大戊相。
“译文”
花香四溢,蜜蜂竞相采花酿蜜,泥土松软,燕子争着衔泥筑巢。东晋大将祖逖发誓荡清占领中原的敌人,术士巫咸能把国家治理得有条有理。
“原文”
溪叟新居,渔舍清幽临水岸;山僧久隐,梵宫寂寞倚云岩〔1〕。
“注释”
〔1〕梵宫:佛殿也。
“译文”
新来的渔翁,将居所建在清幽的溪水岸边;山中和尚长久隐居,孤零的寺院紧靠着高耸入云的岩石。
“原文”
冠对带,帽对衫,议鲠对言谗〔1〕。行舟对御马〔2〕,俗弊对民岩。鼠且硕〔3〕,兔多〔4〕,史册对书缄。
“注释”
〔1〕议鲠:鲠,鱼骨鲠喉。议鲠,谓骨鲠之臣,耿直忠谏,敢于直陈。言谗:诽谤,挑拨离间的话。
〔2〕御马:驾马也。
〔3〕鼠且硕:硕,大也。语出《诗经·硕鼠》“硕鼠硕鼠,无食我黍”。
〔4〕:狡兔。
“译文”
顶冠和发带相对,帽子和衣衫相对。正直的言论和谄媚的话语相对。乘船和骑马相对,败坏的风气和粗俗的陋习相对。老鼠大,狡兔肥,史册和书信相对。
“原文”
塞城闻奏角〔1〕,江浦认归帆。河水一源形弥弥〔2〕,泰山万仞势岩岩〔3〕。
“注释”
〔1〕塞城:边疆城堡。奏角:戍边兵士吹号角也。
〔2〕弥弥:形容水又深又满。
〔3〕岩岩:形容山势高峻。
“译文”
边关城上听沙场上传来的号角声;站在渡口码头,遥望天边归来的帆船。黄河源头的水又深又满,泰山高耸万仞,挺拔险峻。
“原文”
郑为武公,赋缁衣而美德〔1〕;周因巷伯,歌贝锦以伤谗〔2〕。
“注释”
〔1〕缁衣:缁,黑衣也。郑桓公、武公相继为周司徒,善于其职,周人爱之,作缁衣以美其德。
〔2〕贝锦句:巷伯,侍人之官,名孟子。幽王时有被谗遭宫刑者,乃作贝锦之诗以伤之。
“译文”
郑武公任司徒时,深受周人爱戴,故作《缁衣赋》以颂其德。周幽王时,巷伯遭人诬陷,故作《贝锦》来抒发自己的悲愤之情。
以上对句中,咸、缄、帆、喃、彬、监、贤、崖、函、衔、岩、帆等字,均属十五咸韵。
§§第三章 弟子规