“原文”
多对少,易对难,虎踞对龙蟠〔1〕。龙舟对凤辇〔2〕,白鹤对青鸾。
“注释”
〔1〕虎踞、龙蟠:指石头城和钟山。孔明曰:“此帝王居也。”
〔2〕龙舟、凤辇:龙舟,造舟作龙形也。《隋书·炀帝纪》:“御龙舟,幸江都。”此皆天子所乘之舟也。又端午节有龙舟竞渡,乃纪念屈原之舟。凤辇,古时帝王所坐之车曰凤辇,盖车上饰有凤鸟。另仙人所乘之车亦称凤辇。
“译文”
多与少对应,容易与困难对应。虎踞与龙蟠对应。古代帝王乘坐的龙舟与皇帝的车驾对应,白鹤与青鸾对应。
“原文”
风淅淅,露〔1〕,绣毂对雕鞍〔2〕。鱼游荷叶沼,鹭立蓼花滩。
“注释”
〔1〕:形容露水多。
〔2〕绣毂:有锦绣装饰的车辐。雕鞍:雕有图案的马鞍。
“译文”
风声淅淅,露水,彩绘的车辐与精雕细镂的弓鞍对应。在池塘的荷花丛中,游鱼嬉戏,忽东忽西;白鹭鸟安静地立在开满红蓼花的滩头。
“原文”
有酒阮貂奚用解〔1〕,无鱼冯铗必须弹〔2〕。丁固梦松,柯叶忽然生腹上〔3〕;文郎画竹,枝梢倏尔长毫端〔4〕。
“注释”
〔1〕阮貂:貂,小兽,毛长,可制皮衣,极为珍贵。晋时阮孚曾用金貂换酒,被罢官。奚,何。
〔2〕冯铗:战国齐人冯谖在齐相孟尝君门下做食客。以食无鱼、出无车、无以为家,三兴弹铗之歌,君悉从之。冯谖并因此得到重用。
〔3〕丁固梦松:丁固,汉时人,为项羽将。固曾梦腹上生松,人曰:“松字十八公也。”后十八年果为公,称丁公。项羽灭,丁公谒高祖,高祖斩之。
〔4〕文郎画竹:宋代人文同,字与可。善诗文,工书法,又善画竹及山水。倏尔:极快。
“译文”
要是有酒喝,晋朝阮孚就不用解下身上的貂皮来换;没有鱼吃,战国时的冯谖弹长铗吟唱。汉朝丁固梦见有松树突然长在肚子上;宋朝文与可擅长画竹,转眼间竹枝就出现在笔下。
“原文”
寒对暑,湿对干,鲁隐对齐桓〔1〕。寒毡对暖席,夜饮对晨餐。
“注释”
〔1〕鲁隐:鲁隐公,周时诸侯。孔子作《春秋》,始自隐。齐桓:齐桓公,春秋诸侯,任管仲为相,尊周室,攘夷狄,九合诸侯,一匡天下,遂成霸业。
“译文”
寒冬和酷暑相对,潮湿和干燥相对,春秋时期鲁国国君隐公和齐国国君桓公相对。冰冷的毡子和暖和的席子相对应,夜晚饮酒与早晨用餐相对应。
“原文”
叔子带〔1〕,仲由冠〔2〕,郏对邯郸〔3〕。嘉禾忧夏旱,衰柳耐秋寒。杨柳绿遮元亮宅〔4〕,杏花红映仲尼坛〔5〕。
“注释”
〔1〕叔子带:晋时羊祜,字叔子。镇守襄阳时,当地秩序良好,他经常轻裘缓带,身不披甲。
〔2〕仲由冠:仲由即子路,孔子弟子。子路初见孔子,戴雄鸡之冠。
〔3〕郏:古地名,周旧都也,在今河南洛阳。邯郸,战国时赵国国都,在今河北省。
〔4〕杨柳绿遮句:指陶渊明隐居之所。
〔5〕杏花红映句:仲尼,孔子也。杏坛,孔子讲学之处,环植以杏,故称。在今山东省曲阜孔子庙大成殿前。
“译文”
晋朝羊(字叔子)经常轻裘纶带,身不披甲各处巡视,仲由初见孔子,戴雄鸡冠,后在卫国遇乱至死都不肯脱下,周朝的都城郏和战国时期赵国的都城邯郸相对。盛夏正是禾苗生长旺盛的时节,此时,农民担心的是干旱少雨,缺少雨水滋润,禾苗就会枯萎;春天是百花盛开的季节,如果太寒冷了,花蕾就不能如期绽放。碧绿的杨柳,万条垂下遮住了陶渊明的宅院,杏花盛开,映红了孔子的讲坛。
“原文”
江水流长,环绕似青罗带;海蟾轮满,澄明如白玉盘〔1〕。
“注释”
〔1〕海蟾轮满句:海蟾、玉盘,皆指月亮。本句意为:海上升起之月圆满如轮,又如白玉盘般之皎洁明亮。
“译文”
绵绵江水穿梭环绕于群山之间,如同一条青色的罗带,月圆之时,清澈明亮的月亮如同白玉做成的盘子。
“原文”
横对竖,窄对宽,黑志对弹丸〔1〕。朱帘对画栋,彩槛对雕栏。春既老,夜将阑,百辟对千官〔2〕。
“注释”
〔1〕黑志、弹丸:喻小也。赵太祖欲取中原,赵普曰:“俟削平诸国,弹丸黑志之地将何所避。”
〔2〕百辟:诸侯各君其国,故曰百辟。
“译文”
横和竖相对,狭窄和宽广相对,黑子和弹丸相对。珍珠的帘子和彩绘的栋梁相对,彩绘的栏杆和雕镂的栏杆相对。春色已残,夜晚将尽,诸侯百官和众多官员相对。
“原文”
怀仁称足足,抱义美般般〔1〕。好马君王曾市骨〔2〕,食猪处士仅思肝〔3〕。
“注释”
〔1〕足足、般般:足足,凤也;般般,麟也。《文选》有“般般抱义,足足怀仁”句。
〔2〕好马句:汉代刘向撰《新序》载,古有君使涓人(洁除之人)带千金购千里马于绝域,至而死,以五百金市其骨而还。
〔3〕食猪处士句:汉时闵仲叔尚节,家贫,好食猪肝,安邑令赦吏每日给之,叔曰:“吾岂以口腹累人耶!”遂去之。
“译文”
有仁义像凤凰一样让人赞美,讲义气如同麒麟一般美好。燕昭王想以千金购买千里马,可实在难寻,仅找到一具千里马的骨骸,于是以五百金买回。事一传出,全国上下尽献千里马。汉代处士闵仲叔,生活俭朴,却爱吃猪肝,安邑令手下每天给他一块。闵仲叔说:“我怎能因口腹之欲劳累别人呢!”于是便离开了。
“原文”
世仰双仙,元礼舟中携郭泰〔1〕;人称连璧,夏侯车上并潘安〔2〕。
“注释”
〔1〕世仰双仙句:汉时李元礼与郭泰俱美丰仪,一日同舟,望者以为仙,时号李郭仙舟。
〔2〕人称连璧:晋夏侯湛与潘岳是好友,都是美男子,常同车行走京师,京师人称之“连璧”。
“译文”
汉代李元礼与郭泰都是出了名的美男子,有次二人同船,观者以为是神仙,称其“李郭仙舟”;晋代美男子夏侯湛与潘安二人是好友,所以常同车行走于京师,京师人称为“连璧”。