一
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:
“我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三飡而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎?
汤之问棘也是已:“穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也!而彼且奚适也?’”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
译文
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的身体非常大,不知道有几千里长。它变成鸟,名字叫鹏。鹏的背也有几千里长。它奋飞而起,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟随着海上汹涌的波涛飞向南海。南海,就是一个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。书上记载:“当鹏鸟往南海迁徙时,翅膀一拍击水面就飞行三千里,急骤的狂风盘旋而上,直冲九万里高空,它用了六个月的时间,才到达南海,停歇下来。”雾气奔马一样浮动,尘埃低空飞扬,这都是天地万物气息吹拂所致。天空湛蓝而苍茫,这是它真正的颜色还是高旷辽远无法看到尽头的缘故呢?大鹏往下看,应该也是这样吧。
水的积蓄不够深厚,就无力浮起大船。在庭堂前的洼地倒一杯水,那么小小的芥草可以像船那样浮起,而一只杯子就像被粘在地上浮不起来了,因为水太浅而杯子太大了。风聚积的力量不够强劲,就不能负载起鹏鸟巨大的翅膀。所以,大鹏高飞九万里,是因为狂风在它身下,它才能凭借风力在天空翱翔,背负青天而没有什么东西阻碍它,然后才能飞往南海。
蜩与学鸠讥笑大鹏说:“我们从地面疾速起飞,碰上榆树和檀树的树枝就停下来,有时飞不到树上,就落回地面。你何必飞上九万里高空前往南海去呢?”到郊野去,只需携带三餐饭食,回来后还饱饱的;到百里之外的地方,就要准备过夜的食物;到千里之外去,那就要预备三个月的粮食。这些小虫小鸟又怎么会懂得其中的道理呢?
小聪明赶不上大智慧,寿命短的比不上寿命长的。怎么知道是这样呢?朝菌不会知道昼夜交替,蟪蛄也不会懂得四季变化,这就是由于寿命短促的缘故。楚国南边有只灵龟,把五百年光阴当做一个春天,又把五百年当做一个秋天。上古时期有一棵大椿树,把八千年当做一个春季,把八千年当做一个秋季。然而彭祖至今还以长寿闻名于世,众人都和他相比,岂不很可悲吗?
商汤问棘时也说过:“在那草木不生的北方,有一个广漠无涯的大海,那就是天池。在那里有一种鱼,它身宽几千里,没有人能够知道它的体长,它的名字叫做鲲。在那里有一种鸟,它的名字叫鹏,脊背像座大山,展开的双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,乘着羊角般的旋风,直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,向南飞去,将要飞到南海。池泽里的小雀讥笑大鹏说:‘它将要飞到哪里去?我飞跃而起,不过几丈高就落了下来,在蓬蒿丛中飞来飞去,这也是我飞翔的极限。而它想飞到哪里呢?’”这就是小与大的区别。
有的人的才智能胜任某个官职,品行亲和该地方的乡民,道德合乎国君要求,又能取信一国百姓,他们对自己的评价也是如此。但宋荣子不以为然地嗤笑他们。对宋荣子而言,世上的人都赞扬他,他也不会因此而更受到激励;世上的人都责难他,他也不会为此而沮丧。他能确定自身与外物的区别,辨别荣誉与耻辱的界限,他的境界如此而已。这世上已经没有多少人像他这样了。即使如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风游行,姿态轻盈曼妙,十五天后才返回。像他这样达到精神上幸福自由的人也不多见了。他虽然免除了步行之苦,可还得依凭于风。
如果顺应天地常规,顺从阴阳风雨晦明六种气象的变化,遨游于无穷无尽的世界,他还将依赖什么呢?因此,至人能够达到忘我的境界,神人可以忘怀功业,圣人从不去追求声名。
二
尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝火不息,其于光也,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然。请致天下。”
许由曰:“子治天下,天下既已治也,而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也,吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君!予无所用天下为。庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”
肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不返。吾惊怖其言,犹河汉而无极也,大有径庭,不近人情焉。”
连叔曰:“其言谓何哉?”
“曰:‘藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪,绰约若处子;不食五谷,吸风饮露;乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵疠而年谷熟。’吾以是狂而不信也。”
连叔曰:“然,瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之。是其言也,犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物以为一,世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不热。是其尘垢秕糠,将犹陶铸尧、舜者也,孰肯以物为事!”
宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。
尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。
译文
尧想把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已经升起来了,可是小小的火炬还在燃烧,它要同日月争辉,岂不太难了吗?大雨及时普降了,可人们还在浇灌,如此灌溉对作物的润泽不也太徒劳了吗?您如能成为一国之君,天下就会安定,可我还占着您的位置,我越来越感觉自己力所不及,请让我把天下交给您。”
许由回答说:“您治理天下,天下已经获得太平,却还要我替代您,我难道为了名声吗?名附属于实而存在,我难道会去追求附属的东西吗?鹪鹩在茂林筑巢,不过占用一根树枝;鼹鼠到大河饮水,不过满腹。您请回吧?天下于我有何用?厨师即使不下厨,主祭人也不会越过职责去代替厨师的工作!”
肩吾问连叔道:“我从接舆那里听到的话,空疏堂皇,不切实际,说开去收不回来。我惊骇于他的言论,听起来就好像天河一样漫无边际,像门外小路与厅堂之内一样相差悬殊,不合常情。”
连叔问:“他说了些什么呢?”
“他说:‘在藐姑射山上有神人居住,他的皮肤洁白如冰雪,体态柔美如少女,他不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情是那么的凝聚专注,能使世间万物不受灾害,年年五谷丰登。’我认为这是虚妄之言,一点也不可信。”
连叔听了之后说:“是这样的。目盲之人不能让他欣赏花纹和辞采,耳聋之人无法让他聆听钟鼓的乐音。难道只有形体上的聋和盲吗?智能也有啊。这说的就是你这样的人。那种神人,他的品德与万物混同为一体。世俗纷乱,他哪里肯劳劳碌碌去管世间俗事呢!这种神人,外物不能伤害他,滔天洪水不能淹没他,酷暑大旱使金石熔化、土山干焦,他也不会感到炎热。他用尘垢秕糠都可以造就出尧、舜那样的圣贤君主,又怎会把世间俗务当回事呢?”
北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发,满身刺着花纹,用不着帽子。
尧治理好天下百姓,使四海安定,于是到汾水北面的姑射山上拜见四位得道高士,不禁怅然若失,忘记了天下。
三
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”
庄子曰:“子独不见狸乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机辟,死于罔罟。今夫斄牛,其大若垂天之云,此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下?不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”
译文
惠子对庄子说:“魏王赠我大葫芦的种子,我种植后,收获了五石的果实。我想用大葫芦去盛水,可是它不够坚固,盛不了水;剖开来做水瓢,实在太大没有什么可以容纳。葫芦并非不大,而是太大没有用处,于是将它击碎了。”
庄子说:“您实在是不善于使用大东西。宋国有人善于制作防止手被冻裂的药膏,他们世代以漂洗丝絮为生。有个人听说了,愿意用一百金的高价购买药方。宋人聚集全族人商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,现在一旦卖出药方就可以一下子得到一百金,还是把药方卖给他吧。’那人得到药方,去游说吴王。当时越国进攻吴国,吴王派他统率部队前去作战。冬天,吴军与越军在水上交战,吴军大败越军,吴王封赏给他大片的土地。同样是防止手被冻裂的药方,有的人用它获得封赏,有的人却只能在水中漂洗丝絮,这是因为使用的方法不同。如今你有五石的葫芦,为什么不用来制成腰舟,浮游于江湖之上,反而担忧葫芦太大无物可容呢?可见您的心思还是如同蓬草阻塞不通啊!”
惠子又对庄子说:“有棵大树叫樗,它的树干木瘤盘结,不合绳墨要求,它的树枝弯弯曲曲,不合规矩。它虽然长在大路旁,经过的木匠都不看它。你的言论大而无用,众人都抛弃了。”
庄子说:“你没见过野猫和黄鼠狼吗?它们趴下身子匍匐在地上,等待捕捉那些游动的小动物;它们东蹿西跳,最后还是落入猎人的机关,死于猎网之中。再比如牦牛,庞大的身体就像天边的云,力量很大,但是不能捉老鼠。如今你有这么一棵大树,却担忧它没有什么用,为什么不把它种在空虚无有的地方,种在广漠的旷野上,然后悠然自得地在树旁散步,逍遥自在地躺在树下休憩?这样大树就不会遭到刀斧砍伐,也没有外物会侵害它。它无所可用,哪里会招来什么困苦!”