书城青春文学青少年快读中华传统文化书系:笑林广记
27501200000005

第5章 卷二形体部(1)

胡瘌杀

【原文】

或看审囚回,人问之,答曰:“今年重囚五人,俱有认色:一痴子、一颠子、一瞎子、一胡子、一瘌痢。”问如何审了,答曰:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”又问何故,曰:“只听见问官说痴弗杀,颠弗杀,一眼弗杀,胡子搭瘌杀。”

【译文】

甲看审判犯人回来,乙问他审判结果,甲答道:“今年重犯五人,都有特征:一痴子、一癫子、一瞎子、一胡子、一瘌痢(即瘌痢头,发生在头皮和头发的癣)。”乙问是如何审的,甲回答道:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”乙又问是什么缘故,甲说:“只听见审判官说:‘痴不杀,癫不杀,一眼不杀,胡子瘌痢杀。’”

抛锚

【原文】

道士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。僧道问曰:‘你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”

【译文】

道士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将翻沉。僧、道十发恐慌。急忙把经书抛入江中,求神救助。胡子无物可掷,便将胡须一根根拔下,抛入江内。僧、道问他说:“你拔胡须干什么?”胡子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”

过桥嚏

【原文】

一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看什么所在!”

【译文】

有个乡下人从城里回到家,对妻子说:“我在城里时打了好几个喷嚏。”妻子说:“那都是因为我在家里想你。”有一天,他挑了一担粪从一座摇摇晃晃的小桥走过,忽然连打了几个喷嚏,差点掉进河里,就骂道:“这个骚婆娘,就是想我,也得看看是在什么地方呀!”

蒜治口臭

【原文】

一口臭者问人曰:“治口臭有良方乎?”答曰:“吃大蒜极好。”

问者讶其臭,曰:“大蒜虽臭,还臭得正路。”

【译文】

有一个人口臭,就问别人说:“治口臭有什么好办法吗?”

那人回答说:“吃大蒜最好。”口臭的人说:“蒜臭味多难闻呀。”那人说:“大蒜味虽臭,但臭得对路。”

讳聋哑

【原文】

聋哑二人各欲自讳。一日聋见哑者,恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。见其唇住即大赞:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。”

【译文】

一聋子忌读其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱一曲,其实是嘲笑他的缺陷。哑巴知道对方是聋子,就用嘴唇一张一合,并且用手打着节拍,装出唱歌的样子。聋子也装着侧耳倾听的样子,见哑巴的嘴唇不动了,就大加称赞说:“好极了,好久没有听你美妙的歌声,今天又有长进了。”

呵欠

【原文】

一耳聋人探友,犬见之吠声不绝。其人茫然不觉,入见主入揖毕告曰:“俯上尊犬想是昨夜不曾睡来。”主问:“何以见得?”答曰:“见了小弟只是打呵欠。”

【译文】

有个聋子去拜访朋友,友人家的狗看见他狂叫不止,聋子毫无察觉。进到里屋见了主人,互相作揖之后,他对主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉?”主人问:“何以见得?”聋子说:“此狗见了小弟就不停地打呵欠。”

鼻影作枣

【原文】

近视者拜客,主人留坐待茶。茶果吃完,视茶内鼻影,以为橄榄也,捞摸不已,久之忿极,辄用指撮起,尽力一咬,指破血出。近视乃仔细认之曰:“啐,我只道是橄榄,却原来是一个红枣。”

【译文】

有个近视眼到别人家做客,主人留他坐下喝茶吃水果。茶果吃完,看见茶杯里自己鼻子的影子,以为是一块橄榄,就用手指去捞,捞了半天捞不起来,就生气地用手指猛一撮,随即放进嘴里用力一咬,结果手指咬出了血。近视眼把手指放到眼前仔细辨认,生气地说:“呸!我以为是块橄榄呢,原来是个红枣。”

问路

【原文】

一近视眼迷路,见道旁石上棲歇一鸦,疑是人也,遂再三诘之。

少顷,鸦飞去,其人曰:“我问你不答应,你的帽子被风吹去了,我也不对你说。”

【译文】

有个近视眼迷了路,看见路边一块石头上站着一只乌鸦,以为是人,就上前去问路。问了几次,都不见回答。过了一会儿,乌鸦飞走了。近视眼自言自语地说:“哼,刚才我问你不答应,你的帽子被风吹走了,我也不对你说。”

老面皮

【原文】

或问世间何物最硬,曰:“石头与钢铁。”其人曰:“石可碎,铁可錾,安得为硬?

以弟看来兄面上的髭须最硬,铁石总不如也。”问其故,答曰:“看老兄这副厚脸皮,竟被他钻了出来。”那有须者回嘲曰:“足下面皮更老,这等硬须还钻不透。”

【译文】

两个人在一起,没胡子的人问有胡子的人说:“世上什么东西最硬?”有胡子的人说:“石头和钢铁最硬。”没胡子的人说:“不对,石头可碎,钢铁可锻,怎么能说是最硬的呢?以我看来,只有老兄的胡子最硬,石头和钢铁都没有它硬。”有胡子的人问:“为什么?”没胡子的人说:“看老兄这么厚的脸皮,都被它钻出来了。”有胡子的人也反唇相讥说:“老弟面皮更厚,这么硬的胡子,还是没钻透。”

臭瘌痢

【原文】

北地产梨甚佳,北人至南,索梨食,不得。南人因进萝卜,曰:“此敝乡土产之梨也。”北人曰:“此物吃下,转气就臭,味又带辣,只该唤他做臭辣梨。”

【译文】

北方出产梨,北方人到南方要梨吃,没吃着梨。南方人给他吃萝卜,说:“这是我们这里的土产梨。”北方人说:“这东西吃下去,气臭味辣,只能叫它臭辣梨(瘌痢)。”

鸽舌

【原文】

有涩舌者,俗云鸽口是也。来到市中买桐油,向店主曰:“我要买桐桐桐……”油字再说不出口。店主取笑曰:“你这等人倒会打铜鼓的,何不再敲通铜锣与我听?”鸽者怒曰:“你不要当当当面来腾腾腾倒刮刮刮削我。”

【译文】

结巴,俗云鸽口。有个结巴到街上买桐油,他对店主说:“我要买桐桐桐……”“油”字怎么也说不出口。店主取笑说:“你这人倒会打铜鼓的,何不再敲通铜锣给我听?”结巴大怒道:“你不要当当当面来腾腾腾倒刮刮刮削我。”

驼叔

【原文】

有驼子赴席,泰然上座。众客既齐,自觉不安,复趋下谦逊。众客曰:“驼叔请上座,直背(侄辈)怎敢。”

【译文】

有个驼背去赴宴,泰然坐在上座。等到客人到齐后,自己感到不安,又起身走向下座以示谦逊。众客说:“驼叔请上坐,直背(侄辈)怎敢。”

善屁

【原文】

有善屁者往铁匠铺打铁锛,方讲价,连撒十余屁。匠曰:“汝放屁直恁多,若能连撒百个,我当白送一抱铁锛与你。”其人便放百个。匠只得打成送之。临出门又撒数个屁,乃谓匠曰:“弄不得许多,这几个小屁,乞我几只钯头钉罢。”

【译文】

有个爱放屁的人到铁匠铺去打铁锛,正当讲价时,连放十多个屁。铁匠说:“你真能放屁,若能连放一百个,我就白送一抱铁锛给你。”那个人立刻放了一百个屁,铁匠只得打了一抱铁锛送给他。那人临出门时,又放了数个屁,接着对铁匠说:“弄不得许多,这几个小屁换给我几只钯头钉算了。”

祖师殿

【原文】

祖师殿中忽闻屁臭,众人互推不认,乃推祖师曰:“汝为正祖,受十方香火,如何撒屁?”祖师惊起辨曰:“尚有四将,何独推我?”四将亦辨曰:“尚有龟蛇。”蛇曰:“我肚小撒不出,定是这乌龟!”一说祖师辨曰:“尚有四将。”四将互相推卸。关圣旁立关平,曰:“撒屁的定然脸红。关圣大怒曰:“你是我的儿子,也来冤屈我!”

【译文】

祖师殿中忽然闻到屁臭,众人互相推赖,不承认,便推赖祖师说:“你身为祖师,受十方香火,为何放屁?”祖师十分惊慌地辩白说:“尚有四将,为何只赖我一人?”四将也辩白说:“还有龟蛇。”蛇说:“我肚子小放不出,必定是这个乌龟。”(还有一种说法是这样的:祖师辩白说:“尚有四将。”四将互相推赖。关圣人旁边站着关平说:“放屁的一定脸红。”关圣大怒说:“你是我的儿子,为何也来冤枉我?”)

忍屁

【原文】

一女善屁,新婚随嫁一妪一婢,嘱以忍屁遮羞。临拜堂,忽撒一屁,顾妪曰:“这个老妈无体面。”少顷又撒一屁,顾婢曰:“这个丫头恁可恶!”随后又一屁,左右顾而妪婢俱不在,无可说得,乃曰:“这张屁股好没正经。”

【译文】

有个女人常放屁,结婚时身边带着一个老妇、一个婢女,嘱咐她们作掩护,以免闹笑话。拜堂时,女子突然放了一屁,随即看着老妇说:“这个老妈不体面。”不一会儿,女子又放了一屁,瞅着婢女说:“这个丫头真可恶。”随后又放了一屁,左右瞅瞅,老妇、婢女都不在,没有推的,于是说:“这个屁股没正经。”

錾头

【原文】

数人同舟,有撒屁者,众疑一童子。共錾其头,童子哭曰:“阿弥陀佛,别人打我也罢了,亏那撒屁的乌龟担得这只手起来打我!”

【译文】

几个人一同坐船,有人放了一屁,众人怀疑是一个小孩放的,便一起去打他的头。小孩哭道:“阿弥陀佛,旁人打我也就算了,亏那放屁的乌龟举得起手,也来打我。”

路上屁

【原文】

昔有三人行令,要上山见一古人,下山又见一古人,半路见一物件,后句要总结前后二句。一人曰:“上山遇见狄青,下山遇见李白,路上拾得一瓶酒,不知是青酒是白酒。”一人曰:“上山遇见樊哙,下山遇见赵盾,路上拾得一把剑,不知是快剑是钝剑。”一人云:“上山遇见林放,下山遇见贾岛,路上拾得一个屁,不知是放的屁、岛的屁。”

【译文】

从前有三个人行令,要求上山看见一个古人,下山看见一个古人,半路上看见一样东西,最后一句要总结前后两句。一人说:“上山遇见狄青,下山遇见李白,路上拾得一瓶酒,不知是青酒还是白酒。”一个人说:“上山遇见樊哙,下山遇见赵盾,路上拾得一把剑,不知是快剑还是钝剑。”一人说:“上山遇见林放,下山遇见贾岛,路上拾得一个屁,不知是放的屁还是岛的屁。”

吃屁

【原文】

酒席间有人撒屁者,众人互相推卸。内一人曰:“列位请各饮一杯,待小弟说了罢。”众饮讫,其人曰:“此屁实系小弟撒的。”众人不服曰:“为何你撒了屁,倒要我们众人吃?”

【译文】

酒席间有个人放了一屁,众人互相推赖。其中一人说:“诸位请各吃一杯,待小弟说了罢。”众人吃完酒,那人说:“这屁其实是小弟放的。”众人不服说:“为何你放了屁,倒要我们大家吃?”

不默

【原文】

各行酒令要默饮。席中有撒屁者,令官曰:“不默罚一杯。”其人曰:“是屁响。”令官曰:“又不默再罚一杯。”举座为之大笑。令官曰:“通座皆不默,各罚一杯。”

【译文】

有几个人行酒令,相约静默不语。席中有个人放了一屁,主令的人说:“不静默,罚一杯。”那人说:“是屁响。”主令的人说:“又不静默,再罚一杯。”在座的人听了,都哄堂大笑。主令的人说:“全坐席的人都不静默,各罚一杯。”

善生虱

【原文】

有善生虱者,自言一年止生杌二个虱。诘其故,曰:“我身上的虱,真真一月一个。”

【译文】

有个人好生虱子,自己说自己一年只生十二个虱子。有人追问他为什么这样说,那个人回答说:“我身上的虱子,真是一月一个。”

拾蚂蚁

【原文】

近视眼行路见蚂蚁摆阵,疏密成行,疑是一物,因掬而取之,撮之不起,乃叹息曰:“可惜一条好线,毁烂得蹙蹙断了。”

【译文】

有一个近视眼在路上走,看见路边一队蚂蚁排成阵,整整齐齐成一行,以为是个什么东西,就弯腰用手去捡,怎么也捡不起来,他就叹气说:“哎,可惜一条好线,都腐烂断了。”

光屁股

【原文】

有上司面胡者与光脸属吏同饭。上台须间偶带米糁,门子跪下禀曰:“老爷龙须上一颗明珠。”官乃拂去。属吏回衙,责备门子:“你看上台门子何等伶俐,汝辈愚蠢不堪重用!”一日,两官又聚会吃面,属吏方举箸动口,有未缩进之面挂在唇上。门子急跪下曰:

“小的禀事。”问禀何事,答曰:“爷好张光净屁股,多了一条蛔虫挂在外面。”

【译文】

有个长胡子的上司与光脸属吏在一起吃饭。上司胡须间粘上一粒饭,其门客跪下禀告说:“老爷龙须上有一颗明珠。”上司抹掉了饭粒。属吏回到官府,责备自己的门客:“你们看上司的门客何等伶俐,你们这些人愚蠢不堪重用。”又一天,上司和属吏又在一起吃面条。属吏一条面未吃进去,挂在嘴边,其门客急忙跪下说:“小的有事禀告。”属吏问禀告什么事,门客回答说:“老爷好一张光净屁股,多了一条蛔虫挂一在外面。”

亲爷

【原文】

有妻甫受孕而夫出外经商者,一去十载,子已年长,不曾识面。

及父归家,突入妻房,其子骤见乃大喊曰:“一个面生胡子大胆闯入母亲房里来了!”其母曰:“这胡子正是你的亲爷!”

【译文】

有个人的妻子刚怀孕,自己就出外经商了。一去十年,儿子已长大,但不曾见过父亲。等到父亲回家,突然进入妻子房里,儿子猛然见到后大喊:“一个陌生的大胡子,进母亲房里去了!”母亲说:“那满脸胡须的人,正是你的亲爹!”

无须狗

【原文】

一税官瞽目者,恐人骗他,凡货船过关,必要逐一摸验方得放心。一日有贩羊者至。规例羊有税,狗无税。尽将羊角锯去,充狗过关。官用手摸着项下胡须乃大怒曰:“这些奴才都来骗我。明明是一船羊,狗是何曾出须的!”

【译文】

有个税官,是瞎子,怕别人骗他,凡是货船过关,必定要逐一用手摸一遍才放心。

有一天,一个贩羊的人过关。按规定羊有税,狗无税,贩羊的人将羊角锯去,冒充狗过关。

税官用手摸着羊须大怒道:“狗奴才,想骗我。明明是一船羊,偏说是狗,狗哪有长胡须的?”

没须屁股

【原文】

一公领孙溪中洗澡,孙拿得一虾,或前跳或却走。孙问公曰:“前提后退后赶前行,不知何处是头何处是尾?”公答曰:“有须的是头,没须的是屁股。”

【译文】

有个人领着小孙子在小河沟里洗澡。孙子抓住一只虾,虾有时前跳,有时后退。孙子问爷爷说:“这虾前面提它就后退,后面赶它就前行,不知何处是头何处是尾?”

爷爷答道:“有须的是头,没须的是屁股。”

长卵叹气

【原文】

一官到任,出票要唤兄弟三人,一胖子、一长子、一矮子备用,异姓者不许进见。

一家有兄弟四人,仅有一胖三矮,私相计议曰“四人之中,胖矮俱有,单少一长人,只得将二矮缝一长裤,两个接起充作长人,便觉全备。”如计行之。官见大喜,簪花赏酒,三人一时荣宠。下矮压得受苦,在内哓哓,大有怨词。官听见,问下面甚响,众慌禀曰:“这是长卵叹气。”

【译文】

有个当官的刚刚到任,写了张字条想找三兄弟:一个胖子、一个高个儿、一个矮个儿、并要求三人非同姓的不许进见。一家有兄弟四人,仅有一胖三矮,私下商议说:“四人之中,胖子矮个儿都有,只少一高个儿,何不将俩矮个接起,缝一条长裤冒充高个儿。”

四人觉得完全满足了当官的要求,便按计而行。当官的见到他们十分高兴,买酒慰劳,三人感到十分荣幸。下边的矮个儿由于挨压受苦,在裤内哓哓,还有怨愤之词。当官的听到裤内有声,问里面是什么动静,三人慌忙禀报:“这是长卵叹气。”

搁浅

【原文】

矮人乘舟出游,因搁浅,自起撑之。失手坠水,水没过项,矮人起而怒曰:“偏我搁浅搁在深处。”

【译文】

有个矮子乘小船出外游玩,因为搁浅,便用篙去撑船。矮子失足掉进水里,水没过他的头顶,他浮起来,生气地说:“偏偏我搁浅搁在深处。”

被打

【原文】

二瞽者同行,曰:“世上惟瞽者最好。有眼人终日奔忙,农家更甚,怎如得我们心上清闲。”众农夫窥听之,乃伪为官过,谓其失之回避,以锄把各打一顿而呵之去。随复窥听之。一瞽者曰:“毕竟是瞽者好,若是有眼人,打了还要问罪哩!”

【译文】

两个瞎子同行,说:“世上只有瞎子最好,有眼人终日奔忙,农家更惨,哪里赶得上我们清闲。”众农夫听了他们所说的话,假装当官的走过,说瞎子不回避有失礼仪,用锄头把各打一顿后,叫他们快滚。随即又偷偷地听他们说什么。一个盲人说:“毕竟是眼瞎好,如果是有眼睛的,打了之后还要问罪哩!”

金漆盒

【原文】

一近视出门,见街头牛屎一大堆,认为路人遗下的盒子,随用双手去捧。见其烂湿,乃叹曰:“好个盒子,只可惜漆水未干。”

【译文】