有个好喝酒的人,做梦时得到好酒,打算热了以后再喝,突然被惊醒,于是十分懊悔,说:“早知如此,不如趁冷喝了。”
截酒杯
【原文】
使僮斟酒不满,客举杯细视良久,曰:“此杯太深,当截去一段。”主曰:“为何?”客曰:“上半段盛不得酒,要他何用?”
【译文】
仆僮斟酒不满,客人举杯端视许久,说:“此杯太深,应当截去一段。”主人说:“为什么?”客人说:“上半截盛不得酒,要它有什么用!”
切薄肉
【原文】
主有留客饭,仅用切肉一碗,既嚣且少。乃作诗以诮之,曰:“君家之刀利且锋,君家之手轻且松。切来片片如纸同,周围披转无二重。推窗忽遇微小风,顿然吹入五云中。忙忙令人觅其踪,已过巫山十二峰。”
【译文】
主人留客吃饭,仅供切肉一碗,既薄又少。客人于是作诗一首讥诮说:“君家之刀利且锋,君家之手轻且松。切来片片如纸同,周围披转无二重。推窗忽遇微小风,顿然吹入五云中。忙忙令人觅其踪,已过巫山十二峰。”
满盘多是
【原文】
客见座上无肴,乃作意谢主人,称其太费。主人曰:
“一些菜也没有,何云太费?”客曰:“满盘都是。”主人曰:
“菜在那里?”客指盘中曰:“这不是菜,难道是肉不成?”
【译文】
客人见桌子上面没有菜肴,于是故意感谢主人,说其太破费。主人说:“一点菜也没有,怎能说太破费?”客人说:“满桌子都是。”主人说:“菜在哪里?”客人指着空盘子说:“这不是菜,难道是肉不成?”
滑字
【原文】
一家延师,供膳菲薄。时值天雨,馆僮携午膳至,肉甚少。师以其来迟,欲责之。僮曰:“天雨路滑故也。”师曰:
“汝可写‘滑’字我看,如写得出,便饶你打。”僮曰:“一点儿,一点儿,又是斜坡一点儿,其余都是骨了。”
【译文】
有户人家聘请了一个教书先生,供给的饭食十分微薄。
有一天正赶上下雨,主人家的仆僮送来午饭,肉很少。教书先生借口送饭晚了,要斥责他。仆僮说:“是天下雨路滑的缘故。”教书先生说:“你可以写个‘滑’字给我看,如果写得出来,便饶了你。”仆僮说:“一点儿,一点儿,又是斜坡一点儿,其余都是骨了。”
不见肉
【原文】
一母命子携萝卜一篮往河洗涤,久之不归。母往寻之,但存萝卜,知儿失足坠河,淹死水中,因大哭曰:“我的肉,我的肉,但见萝卜不见肉。”
【译文】
有个妇女让儿子带一篮萝卜到河里去洗,过了很长时间还没回来。母亲到河边去找他,只见到萝卜,知道儿子失足掉进河里,被河水淹死,于是痛哭道:“我的肉,我的肉,只见萝卜不见肉。”
和头多
【原文】
有请客者,盘飧少而和头多,因嘲之曰:“府上的食品,忒煞富贵相了。”主问:“何以见得?”曰:“葱蒜萝卜,都用鱼肉片子来拌的,少刻鱼肉上来,一定是龙肝凤髓做和头了。”
【译文】
有个人请客,每盘都是肉少而搭配的菜多,客人于是嘲讽道:“府上的食品,太富贵相了。”主人问:“何以见得?”客人回答说:“葱蒜萝卜,都用鱼肉片子做配莱;等一会鱼肉上来,一定是龙肝凤髓做配菜了。”
盛骨头
【原文】
一家请客,骨多肉少。客曰:“府上的碗想是偷来的。”
主人骇曰:“何出此言?”客曰:“我只听见人家骂说,‘偷我的碗,拿去盛骨头。’”
【译文】
有户人家请客,骨多肉少。客人说:“府上的碗想是偷来的。”主人十分震惊,说:“为何说出这样的话?”客人说:“我听见有人骂道:‘偷我的碗,拿去盛骨头!’”
收骨头
【原文】
馆僮怪主人每食必尽,只留光骨于碗,乃对天祝曰:
“愿相公活一百岁,小的活一百零一岁。”主问其故;答曰:
“小人多活一岁,好收拾相公的骨头。”
【译文】
家僮怨恨主人每次吃饭必定吃光,只在碗里留下骨头,于是对天祝愿说:“愿您活到一百岁,小的活到一百零一岁。”主人问仆僮为何这样祝愿,仆僮回答说:“小人我多活一岁,好给您收骨头。”
涂嘴
【原文】
或有宴会,座中客贪馋不已,肴梗既尽,馆僮愤怒而不敢言,乃以锅煤涂满嘴上,站立傍侧。众人见而讶之,问其嘴为何物,答曰:“相公嘴只顾自己吃罢了,别人的嘴管他则甚。”
【译文】
在一次宴席上,宴席上的人贪吃不已,菜肴已经吃光,家僮愤怒而不敢说,于是用锅底灰涂满嘴巴,站立旁边。众人看见后十分惊讶,问他嘴上是什么东西,仆僮回答说:“你们的嘴只顾自己吃就是了,别人的嘴管它干什么!”
索烛
【原文】
有与善啖者同席,见盘中俱尽,呼主翁拿烛来。主曰:
“得无太早乎?”曰:“我桌上已一些不见了。”
【译文】
有个人与一个贪吃的人一起吃饭,见菜盘已光,便招呼主人拿蜡烛来。主人说:“是不是太早了?”那人回答说:“我桌上已经什么都看不见了。”
借水
【原文】
一家请客,失分一箸,上菜之后,众客朝拱举箸,其人袖手而观。徐向主人曰:“求赐清水一碗。”主问曰:“何处用之?”答曰:“洗干净了指头,好拈菜吃。”
【译文】
有户人家请客吃饭,少摆了一双筷子,众人举起筷子互让吃菜,没拿到筷子的那个人不动地看着。等了一会儿,那人对主人说:“请您赐给我一碗清水。”主人问道:“干什么用?”那人回答说:“洗干净了指头,好拈菜吃。”
善求
【原文】
有做客异乡者,每入席,辄狂啖不已,同席之人甚恶之。因问曰:“贵处每逢月食,如何护法?”答曰:“官府穿公服群聚,率兵校持兵击鼓为对,俟其吐出始散。”其人亦问同席者曰:“贵乡同否?”答曰:“敝处不然,只是善求。”问如何求法,曰:“合掌了手,对黑月说到:‘阿弥陀佛,脱煞儿了,求你省可吃些,剩点与人看看罢。’”
【译文】
有个在外乡做客的人,每次入席吃饭,都狂吃不停,同桌的人都很厌恶他。因此有人问他:“你们家乡每逢月蚀怎么办?”
回答说:“官府里的人穿公服聚集起来,率领军人拿着武器击鼓奏乐,等到月亮出来之后散去。”那人也向同席的人问道:“贵处的做法也是相同的吗?”回答说:“敝处不是那样做,只是善于祈求。”那人问如何求法,回答道:“合掌对天狗说:‘阿弥陀佛,请你发点慈悲少吃些吧,剩下点给大家看看吧。’”
好啖
【原文】
甲好啖,手不停箸,问乙曰:“兄如何箸也不动?”乙还问曰:“兄如何动也不住?”
【译文】
甲好吃,手不停筷,问乙道:“你为何不动筷子?”乙反问道:“你为何动筷不停?”
同席不认
【原文】
有客馋甚,每入座辄餮餐不已。一日与之同席,自言曾会过一次,友曰:“并未谋面,想是老兄错认了。”及上菜后,啖者低头大嚼,双箸不停。彼人大悟,曰:“是了,会便会过一次,因兄只顾吃菜,终席不曾抬头,所以认不得尊容,莫怪莫怪。”
【译文】
有个人极馋,每次入席都旁若无人,贪吃不已。有一次,友人和他一起吃饭,贪吃者说曾和他见过一面,朋友说:“我们并没有见过面,想是老兄您认错了。”等到上菜后,贪吃者低头大嚼,两支筷子忙个不停。友人突然醒悟,说:“对了,见面确实见过一次,因你只顾吃菜,整个宴席间不曾抬头,所以不认识您的尊容,莫怪莫怪。”
喜属犬
【原文】
一酒客讶同席者饮啖太猛,问其年,以属犬对。客曰:
“幸是属犬,若属虎,连我也都吃下肚了。”
【译文】
有个酒客见一个同席的人吃喝极猛,感到十分惊讶,便问那人有多大岁数了,那人回答说:“属狗。”酒客说:“幸亏属狗,如果属虎,连我也都吃下肚了。”
问肉
【原文】
一人与瞽者同席,先上东坡肉一碗,瞽者举箸即钳而啖之。同席者恶甚。少焉复来捞取,盘中已空如也。问曰:“肉有几块?”其人愤然答曰:“九块。”瞽者曰:“你倒吃了八块么。”
【译文】
有个人与一个盲人同席,先上来一碗东坡肉,盲人拿起筷子马上夹了一块吃起来。那人十分厌恶,不一会盲人又来夹肉,盘中已经没了。盲人问道:“一共有几块肉?”那人没好气地回答道:“九块。”盲人说:“你倒吃了八块吗?”
吃黄雀
【原文】
两人同席共饮,碗内有黄雀四只,一人贪食其三,谓同席者曰:“兄何不用?”其人曰:“索性放在兄腹中,省得他们拆了对。”【译文】
两个人同席饮酒,碗里共有四只黄雀,其中一人贪吃三只以后,对同席的人说:“你为何不吃?”同席的人回答说:“索性吃到你肚于里,省得他们拆了对。”
罚变蟹
【原文】
一人见冥王,自陈一生吃素,要求个好轮回。王曰:
“我哪里查考?须剖腹验之。”既剖,但见一肚馋涎。因白:
“罚你去变一只蟹,依旧吐出了罢。”
【译文】
有个人死后见了冥王,自述一生吃素,要求有个好托生。冥王说:“我无法考查,只得剖腹检验。”剖腹后,只见一肚子馋水。于是冥王判道:“罚你去变一只螃蟹,照旧把涎水吐出来算了。”
不吃素
【原文】
一人遇饿虎,将遭啖,其人哀恳曰:“圈有肥猪,愿将代己。”虎许之,随至其家。唤妇取猪喂虎,妇不舍曰:“所有草腐颇多,亦堪一饱。”夫曰:“罢么,你看这样一个狠主客,可是肯吃素的么?”
【译文】
有个人遇到饥饿的老虎,老虎要吃他。那人哀求老虎说:“我家圈有肥猪,愿意用肥猪代替自己给你吃。”老虎答应了,跟随他到了家望。该人招呼妻子取肥猪喂老虎,妻子舍不得,说:“家里的豆腐极多,也够老虎吃饱了。”丈夫说:“算了吧,你看这样一个凶狠的来客,难道是肯于吃素的吗!”
淡酒
【原文】
有人宴客用淡酒者,客向主人索刀。主问曰“要他何用?”曰:“欲杀此壶。”又问:“壶何可杀?”答曰:“杀了他,解解水气。”
【译文】
有人请客吃饭,用很淡的酒招待。客向主人借一把刀,主人问:“要刀干什么?”客人说:“用刀杀酒壶。”主人阿;“为啥要杀它?”客人说:“杀了它,解解水气。”
淡水
【原文】
河鱼与海鱼攀亲,河鱼屡往,备扰海鱼。因语海鱼:
“亲家,何不到小去处下顾一顾?”海鱼许焉。河鱼归曰:
“海头太太至矣。”遣手下择深港迎之。海鱼甫至港口便返,河鱼追问其故,答曰:“我吃不惯贵处这样淡水。”
【译文】
河里的鱼与海里的鱼结亲家,河鱼经常去打扰海鱼。
因此对海鱼说:“亲家,何不到我家去玩玩?”海鱼欣然同意。河鱼回家对妻子说:“海里亲家母来了。”派手下选一深水处迎接。海鱼刚到港口边就返回去了,河鱼追问原因,海鱼答:“我吃不惯你家这样的淡水。”
索米
【原文】
一家请客,酒甚淡。客曰:“肴馔只此足矣,倒是米求得一摄出来。”主曰:“要他何用?”答曰:“此酒想是不曾下得米,倒要放几颗。”
【译文】
古时,酒一般是米做原料,叫米酒。一家人请客,酒很淡。客人说:“菜有这一些就行了,只是米要拿一点出来。”主人说:
“要米干什么?”客人答:“我想这酒可能是没有下米,故此要放几颗在里面。”