书城文学胡适留学日记
2717800000031

第31章 民国三年(1914)八月十一日至九月十五日(6)

国力和人数就能决定命运。

岁月黑暗,有一双黑手在潜行,

直至那仇恨和内讧肆虐的海岸,

却暴露了它自己,

一手握剑,一手执盾。

我们的工作尽管还不完善,

但却能达到更髙贵的结局,

照耀着海洋,照耀着陆地。

尽管这超过了人的自夸,

然而却是上帝的回答。

多少年,这块土地

已经忘却了昔日的荣耀,

今天她的舰队溅开了北海的浪花,

抛却内讧,抛却恐惧,

为了庄严的命运武装起来,

不列颠的儿女们牢记在心,

打蛇就要打在七寸。

吉勃林之诗亦不劣,但不如那氏之诗矣。

BYRUDYARDKIPLING

Forallwehaveandare-

Forallourchildren’sfate,

Standupandmeetthewar-

TheHunisatthegate.

Ourworldhaspassedaway.

Inwantonnesso’erthrown;

There’snothinglefttoday

Butsteelandfireandstone.

Thoughallweknewdepart.

Theoldcommandmentsstand;

Incouragekeepyourheart,

Instrengthliftupyourhand.

Oncemoreweheartheword

Thatsickenedearthofold,

No1awexceptthesword,

Unsheathedanduncontrolled.

Oncemoreitknitsmankind,

Oncemorethenationsgo

Tomeetandbreakandbind

Acrazedanddrivenfoe.

Comfort,content,delight.

Theages’slow-boughtgain-

Theyshrivelledinanight,

Onlyourselvesremain.

Tofacethenakeddavs

Insilentfortitude

Throughperilsanddismays

Renewedandre-renewed.

Thoughallwemadedepart,

Theoldcommandmentsstand:

Inpatiencekeepyourheart,

Instrengthliftupyourhand.

Noeasyhopesorlies

Shallbringustoourgoal,

Butironsacrifice.

Ofbody,willandsoul.

There’sbutonetaskforall-

Foreachonelifeorgive.

WhostandsifFreedomfall?

WhodiesifEnglandlive?

〔中译〕为了我们的所有--

为了孩子们的命运,

站起来应战吧--

德国人已打到了城门。

过去的已经不复存在,

我们的世界已任人蹂躏,

如今除了瓦砾,战火和废铁,

实在是什么也没有留存。

我们熟悉的已经消逝,

古老的戒律则依然存在;

将你的手高举过头顶,

让勇气激荡在你的心胸。

我们又一次听到那一句话,

将我们古老的大地秽渎;

没有法律,只有刀剑,

到处剑拔弩张,目无法纪。

命运将这许多国家

再一次紧密团结到一起,

将那发了狂的仇敌

尽情地给予制服,给予打击。

快乐,舒心和安慰,

这是我们仅有的一切--

它们曾在一夜之间枯萎,

悠悠岁月使它们重新获得。

面对一无所有的时光,

我们坚忍地默默承受,

尽管忧郁,尽管悲痛,

我们重新开始,重新开始。

虽然我们创造的已经消逝,

古老的戒律依然存在,

将你的手高举过头顶,

让你的心耐心等待。

任何廉价的希望或者谎言

都不会使我们达到目的,

只能依靠肉体、意志和灵魂的

刚强不屈的牺牲。

所有人都面临唯一的选择--

生存或者献身。

如果自由受挫,谁将挺身而出?

如果为着英格兰的生存,谁将奉献生命?

--吉勃林

下午游班克山(BunkerHill),亦独立之役血战最剧之战场也。自康可之战后,义师响应,盖箕大将坐守波士顿,民军驻康桥,自康桥至班克山四里之间,皆有民军遥相接应。后英国援师大至,盖箕欲先夺附近诸山以临民军。民军侦知之,遂先发,于六月十六日夜据班克山。明日盖箕遣兵三千人来攻,枪炮皆精,又皆为久练之师。民军仅千余人,又以终夜奔走,皆疲惫不堪,然气不为屈,主将令曰:“毋发枪,俟敌人行近,可见目中白珠时始发。”故发无不中者,英军再却再上,为第三次攻击。民军力竭弹尽,乃弃山走。是役也,英军死伤千零五十四人,民军死伤者四百二十人耳,大将华伦(GeneralJosephWarren)死之。是役民军虽终失败,然以半数临时召集之众,当二倍久练之师,犹能再却敌师,其足以鼓舞人心,何待言矣!一八四三年美国规矩会(Masons)之一部募款建纪念塔于山上,塔旁为华伦大将之铜像。塔高二百二十一英尺,全用花岗为之,中有石梯,螺旋至颠,凡二百九十四级始及塔颠。塔上可望见数十里外风景,甚壮观,南望则波士顿全市都在眼中,东望可见海港。

下塔往游海军造船坞,属海军部。坞长半里,有屋舍大小二百所,坞中可造兵舰商船。今坞口所泊大战舰,乃为阿根廷民主国所代造,为世界第一大战舰。余等登二舰游览。其一名老宪法,为旧式战舰,造于一百十七年前。船身甚大,木制,四周皆安巨炮。其时尚未用蒸汽,以帆行驶。此舰之历史甚有味,不可不记之。此舰尝参与英美之战,一八三○年,有建议以此舰老朽不合时用,欲摧毁之,海军部已下令矣。时美国名士何模士(OliverWendellHolmes)才二十岁,居哈佛大学法律院,闻毁舰之令,大愤,投诗于报馆,痛论之。其诗出,全国转录之,人心皆愤愤不平,责政府之不当,海军部不得已收回前命。此船得不毁至于今日,皆出何氏一诗之赐也。诗人之功效乃至于此!其诗大旨,以为此舰尝为国立功,战死英雄之血斑斑船面,“固一世之雄也,而今安在哉?”不如沉之海底,钉其旆于樯上,以此舰赠之波涛之神,赠之雷电,赠之飓风,不较摧毁之之为愈乎,其诗名“OldIronsides”,录其卒章曰:

Oh,betterthathershatteredbulk

Shouldsinkbeneaththewave;

Herthundersshookthemightydeep,

Andthereshouldbehergrave;

Nailtothemastherholyflag,

Seteverythreadbaresail,

AndgivehertotheGodsofstorms,

Thelightningandthegale!

〔中译〕

让她饱经战火的躯体

沉入波涛深处,

或许会更好。

且让她雷霆般的炮声

震撼在大海深处,

让她的英魂在此安息。

把她神圣的旗帜钉于桅杆之巅,

以开始每一次伤痕累累的航行。

且将她赠之波涛之神,

赠之雷电,赠之飓风!

何模士亦此邦奇士,其人亦名医,亦发明家,亦教师,亦诗人,亦滑稽,着书甚富,生于一八○九年,卒于一八九四年,今其子(与父同名)为美国大理院法官。其一舰为二等巡洋舰,船身之大,机械之多而精,架炮之新而利,较之一百十七年前之老宪法迥不侔矣。

是夜,访皖人李锡之、殷源之二君,皆麻省工校学生,庚戌同去国者也,倾谈甚快。

十日,上午作书阅报,下午以汽船出波士顿港。四年未海行矣,今日见海水,如见故人。至巴斯(BassPoint),以车行。车道在土岬上,岬甚隘,车中左右望,皆海水也,大似自旧金山至褒克来(Berkeley,加省大学所在)电车中所见风景。至累维尔海滨,此地为夏日游人麇集之所,为不夜之城,游玩之地无数,然皆俗不可耐,盖与纽约之空来岛同等耳。海滨夏日多浴者,今日天大寒,仅见一男子自水中出;去岸稍远,有二女子游泳水中而已。岸上可望见巴斯,残日穿云隙下照,风景不弱。

十一日,金君往梅省(Maien)之朴兰(Portland),余欲早归,不能偕往,遂与为别。

余三至图书馆,得见法人M.BazinAiné所译元人杂剧四本:

《梅香》郑德辉(光祖)着

《合汗衫》张国宾着

《货郎旦》无名氏着

《窦娥冤》关汉卿着

此诸剧皆据《元曲选》译。拔残(王国维译名)所译元曲凡十余种,惜不及尽见之。译元曲者,拔残之外,尚有DuHalde译《赵氏孤儿》(一七六三);StanislasJulien译甚多;英人SirJohnFrancisDavis亦译《老生儿》、《汉宫秋》二曲。元人着剧之多,真令人叹服。关汉卿着六十种,高文秀三十二种,何让西人乎?元曲之前无古人,有以哉!

是日,突厥政府宣言:凡自第十世纪以来至于今日,突厥与外国所订条约,让与列强在突厥境内得有领事裁判权(ExtraTerritorialRights),自十月一日为始,皆作为无效。嗟夫!吾读之,吾不禁面红耳热,为吾国愧也!嗟乎!孰谓突厥无人!少年突厥党得政后,即屡与列强商改条约,欲收回领事裁判权。列强不允,谓须俟新政府果能保持治安,维持法律,然后图此未晚也。今突厥乘欧洲之战祸,遽而出此霹雳手段,不复与列强为无效之谈判矣。

麻省工校曾君昭权有《廿四史》一部。前闻其捐入波城公家图书馆。三次觅之不获,今始知其在工校藏书室。下午因往觅之,其书堆积室隅,无人顾问,捐入之后,余为第一人惠然来访者也。审视其书,亦不完全。仅有十史,余所欲见之南北史乃不在此,怅怅而返。

在饭馆遇袁君,余告以觅书事。袁君言:“此间有中华阅书室,乃友人张子高、朱起蛰诸人所设,颇有书籍,盍往观之?”遂同往。室设西医陈君之家,书殊寥寥,报亦仅数种耳。中殊无佳书,惟《日知录》版佳,偶一翻阅,便尽数卷。又有《章谭合钞》,取其《太炎文钞》读之,中有《诸子学略说》,多谬妄臆说,不似经师之语,何也?

下午,访程明寿、徐书、徐佩璜、徐名材,遇周百朋,夜访朱起蛰,遇贺楙庆、周象贤、罗惠侨、胡博渊、周厚坤诸君。

夜以睡车归绮色佳。

〔补记〕在赫定登街上有此邦有名宗教家白路克司(PhillipsBrooks,1835-1893)铁像。此君讲经最能动人,为名牧师。

波士顿与纽约皆有空中车道,街上车道,及地下车道三种,似波城之地下车道较纽约为佳也。

三一、再论无后

(九月十四日)

前记倍根论“无后”语,因忆《左传》叔孙豹答范宣子语,记之:

(里二十四年)穆叔如晋,范宣子逆之,问焉,曰:“古人有言曰,‘死而不朽’,何谓也?”穆叔未对。宣子曰:“昔匄之祖,自虞以上为陶唐氏,在夏为御龙氏,在商为豕韦氏,在周为唐杜氏,晋主夏盟为范氏,其是之谓乎?”穆叔曰:“以豹所闻,此之谓世禄,非不朽也。鲁有先大夫曰臧文仲,既没,其言立,其是之谓乎?豹闻之,太上有立德,其次有立功,其次有立言,虽久不废,此之谓三不朽。若夫保姓受命,以守宗祊,世不绝祀,无国无之,禄之大者,不可谓不朽。

立德,立功,立言,皆所谓无后之后也。释迦、孔子、老子、耶稣皆不赖子孙传后。华盛顿无子,而美人尊为国父,则举国皆其子孙也。李白、杜甫、裴伦、邓耐生,其着作皆足传后。有后无后,何所损益乎?

三二、朝鲜文字母

(九月十五日)

声母

韵母

拼音例

吾友韩人金铉九君言,“朝鲜本有此种文字,其原甚古,至汉文入,此语遂衰,至五百年前始有人恢复之,今普及全国,惟中上社会犹用汉文汉语耳。”此种字母源出何语耶?吾国古代未有象形文字之先曾有字母否?如有之,尚可考求否?如无之,则仓颉以前,吾国用何种语言耶?天皇作“干支”,其名皆似一种拼音之字,彼所用是何语耶?附干支之名:

阏逢(甲)旃蒙(乙)柔兆(丙)疆圉(丁)

着雍(戊)屠维(己)上章(庚)重光(辛)

玄默(壬)昭阳(癸)

右十干

困敦(子)赤旧若(丑)摄提格(寅)

单阏(卯)执徐(辰)大荒落(巳)

敦牂(午)协洽(未)君滩(申)

作噩(酉)阉茂(戌)大渊献(亥)

右十二支

此种名如何传至后世耶?记之者何所本耶?