Liu Yuxi
Grass has run wild now by the Bridge of Red-Birds;
And swallows① wings②, at sunset, in Blacktail Row
Where once they visited great homes,
Dip among doorways③ of the poor.
① swallown. 燕子
② wingvi. 飞行 n. 翅膀;机翼
③ doorwayn. 出入口,门口,门道;【喻】途径,门路
乌衣巷
刘禹锡
朱雀桥边野草花,
乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,
飞入寻常百姓家。