书城外语课外英语——商务英语基础(双语版)
26037300000005

第5章 商务贸易常用语(5)

I am favoured with your esteemed letter of the first Sept.,enclosing 500 in a bill at sixty days sight,on George Bury & Co.,which,having been duly honoured,will appear to your credit at maturity.

贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉,现已获得及时承兑,到期后将记入贵方贷方账户。

Your three drafts on Martin & Co.,to my order,have been accepted by Smith & Co..

你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票,已由史密斯公司承兑。

Your draft under date of th 7th Oct.,at 30 days date to your own order,will be duly honoured.

贵方10月7日开出的,票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票,将及时获得承兑。

A Draft Be Dishonoured无法承兑汇票

We regret to state that the bill for 560,000 on Mr. sutoh,has been dishonored by nonpayment,and we shall be obliged by your remitting us 567,500,amount of same and charges incurred.

我们很遗憾地声明,以须藤先生为付款人的票面560,000美元的汇票已遭拒付,我们不得不要求贵方汇寄567,500美元。包括由此而产生的费用在内。

We state that your draft,No. 2345,for 2,500,000,duly accepted by Mr. Yano,has been dishonored by nonpayment.

由矢野先生承兑的贵方汇票第2345号、面额2,500,000美元,已遭拒付,特此声明。

The draft for 1,000,000 which,as I advised you on the 1st March had not been accepted,having since become due and not being discharged,I have now to return it to you with a protest for nonpayment,together with an account of my commission and charges,amounting to 1,013,500,for which I have drawn on you at sight,to the order of Mr. Ohki.

3月1日已通知贵方的未获承兑的汇票,金额1,000,000美元,虽已到期但未获清偿。我不得不将该票寄还并附寄拒付证书一份以及我的佣金和费用的账目一份。这笔金额共计1,013,500美元,我已向贵方开出凭大木先生或指定付款人的即期汇票一张,请查收。

Request for Delaying Payment请求延期付款

Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business,and will not return until the 1st May,and so if you will kindly let the matter stand over till then,we will send you a cheque by the first post on the 2nd of the same month.

我公司小泽先生因急事出差大阪,5月1日以前不能返回,故该件请宽延至5月1日,我们将于5月2日汇款。

As we expect to receive three large sums within the next few days,we will send you some money by Monday at the latest.

数日之内我们将有三笔大额近款,所以我们最迟于下星期一以前定给贵方汇款。

I shall be very much obliged if you will give me a little more time to settle your account due 1st June.

对6月1日应付款项,如果能延些时间,我将非常感谢。

Unable to Make a Settlement无力付款

We regret that we are not able at the moment to make you a settlement.

非常遗憾,本公司目前实在无力结清该账。

We are afraid it will be impossible for us to settle your account by the 16th July next-the date you mention-but we shall be willing to accept a bill for the settlement at 2 m/date.

贵公司要求该账在7月16日以前结清,但我公司恐怕无能为力,我们将乐意接受贵方两个月期的汇票以结清这笔款项。

Owing to the serious depression of trade now prevailing,we shall be unable to meet our acceptance for 1,500,which matures for payment on the 18th Oct..

由于目前生意普遍地不景气,由我公司承兑、10月18日到期、面额1,500美元的汇票将无法兑现。

Account Current往来账目

Enclosed I wait on you with your account current,balance carried to your debit this day in a new account,15.7,which I trust you find correct.

兹同函奉上贵方的往来账,余额为15.7美元,于本日列入新账借方内,敬请核查见复为荷。

Enclosed I now wait on you with your account current,leaving a balance of 500 in my favour,which if found correct,you will be so good as to pass to a new account.

谨同函奉上贵方的往来账,我方顺差500美元,如核查无误,请列入新账为荷。

I hand you,enclosed,your account current,showing a balance in my favour of 500.

兹同函寄上贵方的往来账,其上显示我方顺差500美元。

Paying the Instalments分期付款

The customer pays the instalments direct to us,after delivery of the articles and we send him the receipts.

我们送货后,顾客直接向我们办分期付款。我们收款时,要将收据交付顾客。

You have on hire from us a sewing machine,for which we hold your written agreement to make regular payments at the rate of15 per month.

您租用我公司的缝纫机一台,同时送上一张契约书,记明您应为此每月付款15美元。

As the machine was hired to you on the understanding that regular payments would be made,we must ask that in future the terms of the agreement should be strictly adhered to.

我们约定分期付款而将该机械组给贵公司使用。我们希望贵公司对此协议能严格履行。

The Note of Payment Day付款日通知

Please note that our pay day for Town Accounts is Wednesday of any week,between the hours of 11 a.m. and 3 p.m.,but we expect creditors to send representatives to agree to amounts for settlement at least three days prior to calling for their cheques.

敬请留意,我公司对市区的付款日,订于每周星期三上午11时起至下午3时。但是,我们希望各位债权人至少提前三天派代表与我行接洽清偿金额。

The account is subject to 10% discount if settled within fifteen days of rendering,after which it is strictly net.

提交清算书后15日内付款可打10%的折扣,超过15日,依全额付清。