同义词 edge; border
起源
古日耳曼语的skurtaz指的是一种衬衣,其长度长过臀部。传入英语后词形变成了scyrte,再传至北欧时,则变成了skyrta,指的是上身穿的衬衣,但也可以指长及膝盖的上衣。当skyrta再次传入英语时词形演变成skirt,只保留了膝盖以下的那一部分,并且把长度向下拉,成为现在的“裙子”。
例句
1. She smoothed the creases out of her skirt.
她把裙子上的皱褶弄平。
2. That skirt of hers is positively indecent.
她的那条裙子太暴露了。
slander
释义
n. 诽谤;造谣中伤vt. 诽谤;污蔑;造谣中伤
同义词 slur; smear反义词 eulogize
起源
该词来源于希腊语skandalon,意思是“圈套”、“陷阱”。后来拉丁语吸收了该词,写作scandalum,基本保留了原意,但转指“导致犯罪的圈套”。以后这一用法传入古法语,拼做esclandre,有时也拼写为escandle。
十三世纪传入英语后先后写成sclandre,slaundre等,直到十七世纪后确定为slander,用以指“口头诽谤”,区别于libel(文字诽谤)。
例句
1. The article is a slander on ordinary working people.
那篇文章是对普通劳动大众的诋毁。
2. You ought to kick back at such malicious slander.
你应当反击这种恶毒的污蔑。
slapstick
释义
n. 闹剧,趣剧
起源
文艺复兴时代的喜闹剧中常使用一种叫slapstick的木棍制造笑闹效果。因为这种棍子的一端是两根板子粘在一起,每次打下去,棍子的另一端都会发出爆响,观众听到这样的响声就会哄堂大笑。
十九世纪后,以跌跤追打为主的胡闹剧风靡一时,这种剧种也被称为slapstick。后来,默片出现,逐渐开始采用互扔奶油派或香蕉皮来制造喜剧效果,这种发出巨响的打人法逐渐退出舞台。此后,有人开始将slapstick用到舞台剧和电影的范围之外,泛指“一切低俗、具有笑闹趣味的作品”。
例句
1. His attempts to copy other slapstick comedians who were popular at that time were a failure.
他模仿当时受欢迎的闹剧演员的尝试失败了。
2. Real player differs from these little slapstick essentially different.
真正的顽主与这些小玩闹有着本质的不同。
slave
释义
n. 奴隶;苦工;[机]从动装置vi. 奴隶般地工作,做苦工
起源
Slav原指曾经居住在北乌克兰(第聂伯河岸)的一个部落,今天指包括俄罗斯人、乌克兰人、保加利亚人、塞尔维亚人、克罗地亚人、捷克人和波兰人等在内的一个民族统称,即“斯拉夫人”。
中世纪早期,斯拉夫人向西扩张,随之征服了一些欧洲地区。但到公元六世纪,他们反而被来自西面的好战的日耳曼部落征服,许多人被贩卖到中欧和西欧,沦为罗马人的奴隶。罗马人把他们叫做Sclavus(斯拉夫俘虏),后转指“奴隶”。
该词在法语中写作esclave,在英语中写作sclave,直到十六世纪时演变成slave,仍然指“奴隶”。
例句
1. She treated her daughter like a slave.
她对待女儿像对待奴隶一样。
2. Slaves were mercilessly ground down by slave holders.
奴隶受奴隶主的残酷压迫。
slogan
释义
n. 标语,口号;(商业广告上用的)短语
起源
古时住在苏格兰高地的克尔特人(Gaels)在与敌人进行战斗前,为壮大声势总是发出一阵阵气宇轩昂的呐喊,通常是高声重复呼喊他们氏族或氏族首领的名字,“呐喊”在克尔特语中是sluagh-ghairm,英语slogan就来源于此。
后来,美国海军军官佩里(Perry)因在伊利湖战役中击溃英军舰队而被誉为民族英雄。在战役中他命令属下将写有“永不放弃”战斗口号的旗帜系在桅杆顶端,而这一行为让slogan名声大噪,因为他就是用slogan指“战斗口号”。
随着时间的推移,slogan逐渐扩大为“标语”、“口号”。
例句
1. As the Party slogan says: “Proles and animals are free.”
诚如党的标语教导的那样:“无产者和动物才自由。”
2. The slogan is a pun on the name of the product.
那广告用语与其产品名称一语双关。
smog
释义
n. 烟雾;烟尘;烟雾污染
起源
现代人饱受环境污染之苦,时常处在雾霾笼罩之中,浓雾使整个城市的交通陷入瘫痪。英国首都伦敦更是出了名的“雾都”。这源自十九世纪开始的工业革命,罪魁祸首就是工厂排出的浓烟和无数汽车排出的大量尾气。1905年,德沃博士(Dr.des Voeux)在公共卫生大会上用fog(雾)和smoke(烟)组成新词smog来指代伦敦的烟雾现象。
几十年后,这个词开始在伦敦以外的地方流行。
例句
1. The sky over the city was overspread with a heavy smog.
城市上空罩上了一层烟雾。
2. The river appeared as if enveloped in smog.
那条河好像笼罩在烟雾之中。
sneeze
释义
n. 喷嚏;喷嚏声vi. 打喷嚏
起源
古英语的“打喷嚏”是fneosan,中古时期变为fnesen,到十五世纪时才变成sneeze。现在英语中已经没有以fn-开头的词了,在古英语和中古英语时期虽说有,但为数很少,有也都和鼻子或呼吸有关。比如说“打鼾”一词,古时是fnysa,十四世纪是fnorte,最后才改成snore。
例句
1. Put a handkerchief over your mouth when you sneeze.
打喷嚏时用手帕捂住嘴。
2. What exactly happens when we sneeze?
我们打喷嚏究竟是怎么回事?
snob
释义
n. 势利小人,势利眼;附庸风雅之徒,假内行
起源
旧时在牛津、剑桥等大学的学生名册中,出身高贵的学生用NOB在姓名后做标注,因为NOB是nobility(贵族)的简称;而出身平民的学生则用s.nob来标注,即不是贵族。据认为,英语snob一词可能由此而来。后来,剑桥学生一直用这个词来指“市民”,以别于“穿长袍的大学师生”。也许有一些被学生称之为snobs的剑桥居民有意模仿大学师生的言行作风,以向外地人炫耀自己的气质,使snob变为指“自命不凡者”、“势力小人”的用词。
例句
1. She’s such a snob!
她竟是这样一个势利眼!
2. Going to a private school had made her a snob.
上私立学校后,她变得很势利。
soccer
释义
n. (美)足球;(口)英式足球
起源
一般来说,football和soccer的意思一样,都是“足球”。英国于1863年成立“英格兰足球协会”(Football Association),正式按协会规章管理英国的足球运动。而soccer就是association的缩写形式soc加上-er构成的。
这个字在美国使用的机会更多,因为英国人多称足球为football,美国人则用football指美式橄榄球,用soccer指历史更长的“足球”。
例句
1. The soccer team had won no games, but it hadn’t lost heart.
足球队虽然没赢过一场球,但并没有使队员们气短。
2. I don’t like playing soccer.
我不喜欢踢足球。
sock
释义
n. 短袜;(尤指用拳头)猛击,重击vt. 重击;给……穿袜
起源
古罗马的戏剧演出中,剧中人一登场,观众凭借其面具、发型、服饰就能看出此人是正面角色还是反面角色,是悲剧里的英雄还是喜剧中的小丑。就拿鞋子来说,悲剧英雄的鞋带是一直绑到小腿肚的,而丑角往往穿着宽松的拖鞋,这种拖鞋叫做soccus。
这个词经德语传至英语后,词形变为sock,意思还是“软拖鞋”。大约十八世纪时,转指“穿在靴子或鞋子里面包住脚的袜子”。后来,腿袜和脚袜连接起来了,stocking指长筒袜,而sock就指长度不高但过膝的短袜。
例句
1. He groped around in the dark for his another sock.
他在黑暗中到处瞎摸找另一只袜子。
2. Please darn the hole in my sock.
请缝补一下我袜子上的小洞。
sofa
释义
n. 沙发
同义词 couch
起源
这个词源自阿拉伯语suffah,意思是“可供倚卧的有棉靠垫的长椅”,传入欧洲后,词形统一为sofa。因为这个词在法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、德语里都有,而且拼写法也完全一致,所以无法确定它是从哪国语言传入英语的。
例句
1. She was reclining on a sofa.
她倚靠在沙发上。
2. My brother was snoozing on the sofa.
我弟弟正在沙发上打盹。
sojourner
释义
n. 旅居者,寄居者
起源
该词是由动词sojourn(不超过一天的)加上-er(人)组成。而sojourn来自古法语sojorner,意思就是“不超过一天的”。
但是,随着时代的推移,sojourn已不是“一天之久”,sojourner开始泛指“任何未定居的人”,从一天到若干年不定。
例句
1. The sojourner has been in Wales for two weeks.
那个寄居者在威尔士已经逗留了两个星期。
2. I am a sojourner of that village.
我是那个小村庄的逗留者。
soldier
释义
n. 士兵,军人;军事家;(口)偷懒,懒汉;(群居性昆虫)兵虫,兵蚁vi. 当兵;坚持做
起源
古罗马帝国军队的军饷都是发金币,金币在拉丁文中是solidus。该词进入法语后,先后演变成solde、soude和其他形式,意思仍指“军饷”,由此领军饷的人就叫做soldier。十三世纪英语借用该词,词形几经改变,最终还是回到soldier,和原来法语形式完全相同。
例句
1. He drew his pistol and aimed at the enemy soldier.
他拔出枪对准敌兵。
2. He was demoted to the rank of ordinary soldier.
他被降为普通一兵。
sophomore
释义
n.(中等、专科学校或大学的)二年级学生
起源
sophomore源自希腊语sophos(聪明的)和moros(傻的)。1688年以前,剑桥大学曾用sophomore一词指“大学二年级学生”。由于二年级学生在学业上略知皮毛,免不了卖弄聪明,所以sophomore的字面意思就是“卖弄聪明的傻瓜”。这一说法被大多数人认同,随之还衍生出形容词sophomoric,其意为“一知半解而又过于自信的;知识浅薄却自命不凡的”。
例句
1. Lily is a Sophomore now.
莉莉现在大学二年级。
2. I am a sophomore and Miss Yang is a junior.
我是二年级的,杨小姐是三年级的。
spade
释义
n. 铁锹,铲子;(纸牌中的)黑桃vt. 铲
起源
该词源于意大利语spada的复数形式spade,原意是“剑”,在往上追溯则是拉丁语spatha和希腊语spathe,两者都是“开阔的刀刃”。
古时的意大利纸牌中有一组的花样是阔刃的剑,英国人就把这组黑花色的牌叫做spades,不过英国牌上并没有印阔刃的剑,而是仿照法国人的式样印了箭尖头图案。这在一般人看来像铲子,而中国人就把它称作“黑桃”。
例句
1. You must play a spade if you have one.
如果你有黑桃就必须出黑桃。
2. The best implement for digging a garden is a spade.
在花园里挖土的最好工具是铁锹。
speed
释义
n. 速度;快速;昌盛;(汽车的)变速器,排挡vt.&vi. 急行,加速?
vi. 超速;加速;迅速前行;兴隆vt. 加快……的速度;使成功,使繁荣
起源