就在我们夜以继日地翻译胡迪·利普森先生和梅尔芭·库曼女士的《3D打印:从想象到现实》一书时,国内主流媒体正在对3D打印进行大篇幅报道,一时间4D打印赫然登场,由此国内3D和4D打印相关股票全线飘红。是炒作,还是憧憬?我们强烈感受到正在从事的翻译工作的意义。因为我们知道,我们正在翻译的这本书能够全面解答什么是3D打印、3D打印技术的现状以及未来的前景。
首先,我们说它是一本本着务实的精神、通过长期实地调查和面对面专访后写出的书,不是基于逻辑推理和实验室想象。其次,它是一本实效性很强的书,所引案例都发生在近期,具有现实的参考价值。最后,更重要的是,作者长期在行业前沿参与实践,不仅具有专业人士的洞察力,而且与目前世界上为数不多的3D打印研发机构和商业公司保持着良好的沟通,能够把握最新的动态,了解技术的进展,共享应用的喜悦。
很荣幸,中信出版社再次委托我们翻译如此重要的科技著作。
也很欣慰,中信出版社的领导和责任编辑相信我们可以在两个月内高质量地完成这本书的翻译工作。考虑到本书的专业性和深度,在赛迪研究院党委书记宋显珠的亲自领导下,我们从相关研究所和赛迪翻译公司抽调技术骨干和学者,成立了专家翻译组。感谢翻译组全体同人的共同努力,我们缩短了春节长假,终于在早春三月迎来了本书付梓出版。相信本书的及时出版一定有助于揭示3D打印技术的真相,有助于促进政府主管部门制定相关政策,有助于推动国内相关研究和开发走向深入。
本书第1~7章的初稿翻译由装备工业研究所的左世全、金伟、王凤丽、许斌、张艳、张弛和朱帅负责,第8~11章由原材料工业研究所的袁开洪、李丹、李茜和张海亮负责,第12和13章由工业经济研究所的刘春长、梁一新、张厚明和刘世磊负责,第14章由财经研究所的秦海林和关兵负责。初稿形成后,由国际合作处王乐、薛载斌全面负责集中统稿和校订。此外,还要感谢赛迪翻译公司的译审专家和中信出版社的资深编辑,正是他们渊博的知识和慷慨的指导为本译稿的质量和可读性提供了可靠的保障。