书城小说雾都孤儿远大前程
18698500000091

第91章 酒店里的陌生人

一两天后,清晨起来,我突然间产生了一个非常好的主意。我要找到毕蒂,学会她所知道的一切东西,这样才让能我自己变得特别。为了这个伟大计划的实现,当天晚上我就去了沃甫塞的姑婆所办的夜校,告诉毕蒂说,因为一个极为特殊的理由,我特别希望成功,只要她答应将她所知道的全部教给我,我一定会非常感谢的。毕蒂是一位特别厚道的姑娘,说到做到,而且在五分钟之内就开始履行了她的诺言。

由沃甫塞的姑婆所制定的教育课程,归纳总结成如下:有的学生吃苹果,有的学生把草塞到别人的背上,一直玩,等到沃甫塞先生的姑婆养足了精神,她手中拿一根桦树枝教鞭,一路迈着碎步向学生走来。学生们一见她过来,先是做各种各样嘲讽的鬼脸,然后站成一排,唧唧喳喳的把一本破烂的书从一个人手中传到另一个人的手中。这本书里曾经有一张字母表,几张图画,几个表格和一些拼写练习。这本书传来传去,沃甫塞先生的姑婆也随之陷入了昏迷的状态。这可能是由于睡眠,或者是由于风湿病发作而引起的。这时,孩子们便开始玩靴子,他们比赛,看谁的靴子踩别人的脚趾最疼。这样一个心智测试一直持续到毕蒂匆匆跑过来才结束。

她给大家分发了三本残缺不全的《圣经》。这三本书就像是从木墩上乱砍下来的一样,很吓人,字迹难以辨认,比我以前见过的任何文学精品都要模糊不清,上面布满了斑斑点点的墨水渍,而且里面还夹着各种各样被压得扁扁的昆虫标本。接着,有几个难以管理的调皮的学生和毕蒂发生了争执,让课堂变得更加活跃。战斗刚刚结束,毕蒂告诉大家应该读哪一页,然后我们就提高嗓门朗读。毕蒂领读的声音又高又尖又单调。会读的同学都在朗读,不会读的也在跟着大家一起朗读,声音高高低低,听起来像个既难听又吓人的大合唱。其实我们根本就不知道自己在读些什么,当然对于所读的这些东西,我们也毫不在乎。

这种让人讨厌的朗读声持续了一会儿,无意中将沃甫赛先生的姑婆吵醒。她左摇右晃地走到一个孩子面前,揪了一下他的耳朵。这样一个简单的动作,让大家知道了,今天的学习已经结束。于是我们扯着嗓子欢呼着知识的胜利,然后跑到门外。但是,必须要公平地说,这不会禁止学生去努力学习的。你可以用你所拥有的钢笔或者石板学习。不过,因为这个屋子,既是教室,又是沃甫赛先生姑婆的起居室和卧室,在冬天的时候只点燃一支细细的蜡烛,又没有剪烛火的剪刀,光线特别的微弱,所以想要去学习是非常困难的。

对我来说,在这样的条件下,如果想要变得不平凡,真的是非常花费时间的。不过。我还是要试一试。就在那天晚上,毕蒂就开始履行我们的特殊的约定。首先,她把价格目录中绵糖一栏中的有关信息知识教给我,又借给我一个古体英语的大写“口”字,要我回家去描下来。那是她从一张报纸标题上临摹下来的,刚开始,我还以为那是个纽扣的图案,后来,通过她的讲述,我才知道那是什么。

有的时候,乔也很喜欢去我们村子里的那家酒店里去抽他喜欢的烟斗。一天,在我放学回家的路上,接到我姐姐的严厉的命令,如果我不到三个快乐船夫酒店去把乔叫回来,我就必须要对自己的行为负责。所以,我迈开双腿,向三个快乐船夫酒店跑去。

在三个快乐船夫酒店里面有一张吧台,那堵靠门一边的墙上用白垩写了一大串欠账的名单。在我看来,这是些永远也还不清的欠款。我记得从我记事开始,这些账目就已经写在上面了,而且不断地长长,比我的个头长得还要快。我们乡下有很多白垩,所以人们不会舍弃利用白垩的机会,这样,一点点的,他们就变成了墙上的欠账。

一个星期六的晚上,我看到酒店的老板用冷酷的眼光盯着那些欠账的记录。既然我的任务是来找乔,和这个老板没有关系,所以我只是说了一句晚上好,便一直走到走廊尽头的那间酒厅。酒厅里面火光明亮,因为生着一个大炉火。乔正在那里抽着烟斗,旁边是沃甫赛先生,还坐着一个不认识的人。乔像往常一样对我说:“你好,我的老弟皮普!”这时,那个陌生人转过头来看着我。

这是个我从来没有见到过的人,脸上带着神秘的神色。他的头向一边倾斜着,半睁半闭着一只眼,好像正在瞄准一支无形的枪。见到我,他把嘴里叼着的烟斗取出来,慢慢地把嘴里的烟雾吐出来,然后紧紧地盯住我,向我点点头。我也向他点点头,紧接着,他又向我点点头,并且从他坐着的长背靠椅上让出点空间来给我坐。

但是,在这种场合的时候,我总是喜欢坐在乔的旁边,所以我对他说:“先生,谢谢,不用了。”于是我便坐在乔让给我的座位,在那张靠背椅的对面。这位陌生人注视了一下乔,发现乔的注意力被别处吸引着,于是在我坐好后,又对我点点头,然后便揉着他的眼睛。那是一种让我感到很新奇的揉眼睛的样子。

“你刚才说,你是一个铁匠?”这位陌生人转向乔问道。

“是的,我是铁匠。”桥说道。

“你想喝些什么,——先生?真抱歉,我不知道您怎么称呼。”

乔便告诉了他自己的姓名,陌生人便直呼其名地叫他。

“葛奇里先生,你想喝些什么?我请客。让我们用酒来结束今天的晚餐吧。”

乔回答道:“谢谢啦,但是我总是自己付酒钱,因为我非常不习惯由别人来付酒钱。”

“习惯?今天就不要这个习惯了,”陌生人说道,“就这一次,何况这还是星期六的晚上呢!葛奇里先生,点个酒名吧。”

“不要扫朋友的雅兴,来杯朗姆酒吧。”乔说道。

“朗姆酒,那么,另一位先生需要什么酒呢?”陌生人说。

“朗姆酒。”沃甫赛先生回答道。

“来三份朗姆酒!”陌生人大声地对老板说,“还要三个杯子!”

“你一定认识这位先生,他是我们教堂里的办事员。”乔一边介绍沃甫赛先生给陌生人一边说道。

“啊哈!”陌生人迅速地看了我一眼,说道,“就是那座孤零零的,在沼泽地边,周围都是坟墓的教堂!”

“是的。”乔说道。

叼着烟斗的陌生人发出一声像猪一样的哼声,然后把他的两条腿全部放到他独占的靠背椅上。头上戴了一顶阔边的旅行帽,帽子下面有一张手绢,像头巾一样包在头上,导致我们不能看到他的头发。当他看着炉火的时候,我觉得他流露出一种狡黠的表情,然后做出一种似笑非笑的模样。

“先生们,我不是很熟悉这个村庄,但是我感觉这似乎是一个孤独寂寥的乡村,孤零零的坐落在河的旁边。”

“显得荒凉寂寞是因为沼泽地太多了。”

“毫无疑问,毫无疑问。你在那边是不是见过吉卜赛人,或者流浪汉,或者那种东飘西荡的人呢?”

“没有呀,答案是有的时候会遇到一两个逃犯。要找到他们可是一件不容易的事情啊,沃甫赛先生,你说是不是?”

沃甫赛先生仍然清楚地记得那次狼狈的经历,虽然表示了他的同情,但是却没有一点儿的热情。

“看上去你们还跟着去一起去追捕过逃犯呢?”这位陌生人问。

“有过那么一次,”乔回答道,“当然,你知道的,我们并不是去抓他们,我们只不过是去跟着看看。我,沃甫赛先生,还有皮普都跟着去了。皮普,我们是不是都去了?”

“是的,乔。”

这位陌生人又看了我一眼。他总是像端着一支枪对我瞄准一样,看着我。他说道:“尽管他长得很瘦小,但是却是个有前途的孩子。刚刚,你叫他什么来着?”

“皮普。”乔答道。

“皮普,是教名吗?”

“不是的。”

“那么是姓皮普喽?”

“也不是的,”乔说道,“不过他的姓和皮普读起来很相像,皮普,是他婴儿时代口齿不清造成的,以后也就这样叫他了。”

“他是你的儿子吗?”

“那——”乔答道,露出沉思的模样。当然,他并不是在思考这个问题,而是因为叼着烟斗,坐在三个快乐船夫酒店中,似乎就会思考每一件大家讨论的事情。“那——不是。他不是我的儿子。”

“是你的侄子吧?”陌生人又问道。

“那,”乔答道,仍然是一副思考的神情,“他也不是我的侄儿,我绝对不骗你,他真的不是我的侄儿。”

“真是活见鬼了,那么,他究竟是你的什么人啊?”陌生人问道。我听了他的话,感觉他的这种质问的语气是完全没有必要的。

这时,沃甫赛先生便插进来了。他这个人非常了解这里的各种亲戚关系,当然,这也是他的职业习惯,心中有一本谱,记载着某男和某女有亲戚关系,所以是不可以结婚的。所以,他便解释了一下我和乔之前的关系。沃甫赛先生不仅解释了各种情况,而且在讲完后还顺便背诵了一段台词。那种令人毛骨悚然的蛮喊蛮叫。然后,他觉得自己的表演已经能够解释了所有问题,但仍然没有忘记补充道:“这是伟大的诗人莎士比亚的《理查三世》中写的。”

这里,我需要说明一些事情,刚才沃甫赛先生谈论我的时候,他还乱揪乱摸我的头发,使头发都戳进我的眼睛里,他觉得这是一个必须要做的动作。我无法弄清楚,为什么像他这样如此有身份地位的人到我家做客的时候,总是要寻找一个相似的机会去弄乱我的头发,弄得我两只眼睛都红肿起来。只要我后来回忆起那段已经失去的童年,那一段段的家庭社交圈子里发生的事情便浮现在我的眼前,特别是某个慷慨的人用他的大手摸我,看似好像是在爱护我,其实弄得我两眼红肿。这些都让我难以忘怀。

在整个这段时间里,那个陌生人除了看我之外,别的什么也不看。他看我的那个样子仿佛终于下定决心将枪头瞄准我,然后要将我置于死地一样。刚才他骂了那句见鬼的话以后便什么也不说了,直到三倍兑水朗姆酒送上来。接着,他便开枪了。这可真是非常特殊的一枪啊。

这一枪并不是用言语射出来的,而是用一幕哑剧表演出来的,并且明明白白是在对着我表演。他也明明白白是对着我搅拌他那兑水的朗姆酒;他也明明白白地对着我尝了一口兑水朗姆酒。他一边搅拌,一边品尝着酒,不是用送来的汤匙,而是用一把锉子。

只有我才能看到那把锉子,别人是看不到他的动作的。搅拌完酒后,把锉子擦干,装进衣服的胸袋中。我认出了,那是乔的锉子。我知道他一定认识我遇见的那个犯人。现在,我看到了那把工具,坐在那里注视着他,心神恍惚,但是他,却倚在那张长靠背椅上,再也不搭理我,去大谈起萝卜。

每到周末的晚上,我们村子里就充满了一种令人欢快的情感,每个地方都是干干净净的,人们都需要安安静静地休息一下,来迎接下一周的新生活。这也使乔有了在星期六晚上在酒店里比平时多待半小时的勇气。今天,这半个小时和兑水朗姆酒都结束了,乔便起身跟大家告别,拉着我的手向外走去。

“请稍等一下,葛奇里先生,”陌生人说道,“我想起有一枚崭新发亮的先令在我的口袋里,我想就把这个送给孩子吧。”

他掏出一把零钱,从里面找到这个先令,用一张皱皱巴巴的纸包好,然后才给我。“这是你的了!”他说道,“记住,这是属于你自己一个人的。”

我对他表示了我的谢意。虽然这已经超过了礼貌的范围,但是我仍然盯住他看,同时紧紧依靠在乔的身边。他对乔和沃甫赛先生说了晚安,沃甫赛先生正在和我们一同离开,然而对我,他又用瞄准点的眼光扫了我一下。也许,他的眼光根本就没有看过我,因为他闭上了那只眼睛,但是,这个闭眼的动作把万语千言都包藏在其中了。

在回家的路上,即使我有兴趣说些什么,也只能自己一个人自说自话。因为刚刚走出三个快乐船夫酒店的大门,沃甫赛先生便和我们告别而去,而一路上,乔都把他的嘴巴张的大大的,尽可能地用吸进的空气把朗姆酒的气味洗刷干净。我现在毫无头绪,因为心里有翻腾着过去的错误行为,浮现出老相识的影子,自然也不可能再去想别的东西了。

我们走进了厨房。今天是不错的,我的姐姐没有生气,因为这件不寻常的事情,乔也大着胆子把那枚崭新发亮的先令的来历详详细细地告诉了她。“我敢确定这是假先令,”乔夫人得胜一样的说道,“要是真先令的话,他一定不会送给一个孩子了。拿来让我看看。”

我从打开的纸包中拿出先令。这确确实实是一枚真的先令。“这是什么?”我姐姐一边说一边随手放下先令,把纸包翻开来看。“这是两张一英镑的钞票?”

确实是两张一英镑的钞票,油腻腻、热乎乎的,好像和乡下的牲畜市场有过十分密切的关系。这时乔戴上他的帽子,拿起这两张钞票向三个快乐船夫酒店跑去,想要把钱还给那个陌生人。乔走后我就坐在那张我经常坐的小凳子上,失魂落魄地看着我的姐姐,心里想着,那个人一定早就不在那里了。

没多一会儿,乔就回来了,说那个人已经离开了,不过,他已经在三个快乐酒家留了关于这两张钞票的话。然后,姐姐就用一张纸把钞票包得严严实实的,放在客厅中的柜子顶上的茶壶里面。这个茶壶适当做装饰品用的,放进那些钱以后他又在上面铺了一些干玫瑰花瓣。此后,它们日日夜夜的缠着我,出现在我的梦中,搅得我不安心。

我躺在床上无法入睡,那个陌生人总出现在我的心头,好像在用一枚无形的枪瞄准着我;还有我做过的那件可耻的事,私下和一个逃犯来往。我想这虽然是一件小事,但是对我这个刚刚开始涉世未深的小孩子来说还真的算是大事,这件大事,在今天的这件事发生之前,居然被我忘记了。现在,这把锉子又鬼魂般地出现了。这种恐怖的感觉一定会随时缠着我,这把锉子一定还会重新出现。为了让自己尽快进入睡觉状态,我就想着,下个星期三到郝维仙小姐家里的事。渐渐地,我真的睡着了,不过,在迷迷糊糊中,我仿佛看到锉子从门口伸了进来,还没有看到那个拿着锉子的人,我便大叫了一声惊醒了。