这是诸葛亮于公元二二七年(建兴五年)为惩罚反动儒生来敏所写的一个文告。来敏的祖先来歙(shè舍)是皇亲,父亲来艳为东汉司空,是东汉末年的世家豪族。来敏,坚持儒家立场,极力反对诸葛亮推行的法家路线,在群众中肆意制造混乱。诸葛亮对他长期容忍,但,他并不改悔,于是上表刘禅,撤消了他的一切职务。这说明,儒法两条路线的斗争是不可调和的。
【原文】
将军来敏对上官显言②:“新人有何功德而夺我荣资与之耶③?诸人共憎我,何故如是?”敏年老狂悖④,生此怨言。昔成都初定,议者以为来敏乱群⑤,先带以新定之际,故遂含容⑥,无所礼用。后刘子初选以为太子家令⑦,先帝不悦而不忍拒也。后主(上)即位,吾暗于知人,遂复擢为将军、祭酒⑧,违议者之审见⑨,背先帝所疏外,自谓能以敦厉薄俗⑩,帅之以义。 今既不能,表退职,使闭门思愆。
(见《三国志·蜀志·来敏传》裴松之注)
【注释】
①黜(chù处):罢免或降职。
②上官:上级官员。显言:扬言。(一说上官显是人名)
③新人:新提拔的后辈,指董允。荣资:荣誉和职位。董允原任侍郎,由于他年青有为,执行法家路线,诸葛亮提拔他为侍中,领虎贲中郎将(统率皇宫卫士的长官),取代了来敏的职务,所以来敏说夺了他的“荣资”。
④狂悖(bèi背),狂妄无理。
⑤乱群:在群众中制造混乱。来敏乱群,实质是破坏法治路线的贯彻执行。
⑥含容:包含,宽容。
⑦刘子初:即刘巴,蜀国的大臣。家令:主管太子仓谷饮食的官员。
⑧擢(zhuó酌):提拔。将军:这里指辅军将军。祭酒:军祭酒,参与军事的高级参谋。诸葛亮任命来敏为辅军将军、军祭酒,二者都没有实权。
⑨审见:正确的见解。
敦;督促。厉:改变。薄俗:不好的风俗,这里主要指用儒家观点攻击法治路线的歪风邪气。
帅:率领,引导。义:正义,这里指法家的道德标准。
愆(qiān千):罪过,过失。
【译文】
将军来敏在上层官员中扬言:“新提拔的后辈有什么功劳、德行,却把我的荣誉和职位夺去给他呢?许多人都恨我,这是为什么呢?”来敏年老,狂妄无理,竟然发出这样的怨言。过去我们刚占领成都的时候,有人议论来敏专在群众中制造混乱,先帝考虑到局势才安定,所以就宽容了他,也没有重用。后来刘子初选他做太子家令,先帝虽不乐意,但也不好拒绝。皇上继位后,我对这个人认识不透,又提拔他做了将军、祭酒,这既违背了人们的正确意见,又违背了先帝疏远来敏的一贯态度,我以为这样做,能够引导他走上正路,从而达到改变社会不良风气的目的。现在既然不能做到这些,只好上表请求撤他的职,让他好好检查自己的过失。