书城哲学大学·中庸·尚书·周易
17871700000172

第172章 出 师 表

《出师表》是诸葛亮于公元二二七年(蜀建兴五年)出兵进攻魏国时,写给后主刘禅的一份公文。在表中,诸葛亮劝告刘禅,要继承刘备推行的法家路线,发扬法治精神,对宫内府内的文武官员,都要信赏必罚,不要内外异法,厚此薄彼。他还特别用西汉实行法家路线而兴隆、东汉推行儒家路线而表败的历史经验,劝告刘禅要任人唯贤,知人善用,谨防外戚,宦官形成特权集团,破坏法治。同时,向刘禅推荐一批忠实执行法家路线的文武官员。

蜀国厉行法治十几年,在政治,军事等方面有了很大的变化,同时,蜀吴关系重新和好。所以,诸葛亮在表中指出“南方已定,兵甲已足”,正是进行统一战争的大好时机,对战争的胜利充满了信心和决心。

当然,诸葛亮毕竟是封建地主阶级的政治家,不可能摆脱阶级和时代的局限,他提出的法治路线,归根结底是为了维护地主阶级的统治,我们应当用马克思主义的立场,观点和方法,给以历史的分析,说明。

【原文】

先帝创业未半而中道崩殂①,今天下三分,益州疲敝②,此诚危急存亡之秋也③。然侍卫之臣不懈于内④,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也⑤。诚宜开张圣听⑥,以光先帝遗德,恢弘志士之气⑦,不宜妄自菲薄⑧,引喻失义⑨,以塞忠谏之路也⑩。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之,费伟,董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补缺漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎故临崩寄臣以大事也瞥受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛,今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中,原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都,此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、讳、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、伟、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

(见《三国志·蜀志·诸葛亮传》)

【注释】

①先帝:指刘备。崩殂(cù促的第二声):封建时代指帝死亡。

②疲敝:弱小,贫乏。

③秋:时候。

④卫之臣:侍候、保卫皇帝的人。

⑤陛(bì)闭)下:对皇帝的尊称。

⑥开张圣听:指君主广泛听取意见。

⑦恢弘:发扬光大。

⑧妄自菲薄:过分地看轻自己。

⑨引喻失义:比喻失宜。这是诸葛亮劝告刘禅不要自比庸主。

谏(jiàn渐):旧时臣子规劝君主改正错误。忠诚:忠诚规劝。

宫中府中,这里指皇宫内和丞相府内的官员。下文所说的“内”、“外”即指宫中、府中。

陟(zhì)治):提升。罚:处罚。臧(zāng脏):善。否(pǐ匹):恶。臧否:褒贬。陟罚臧否:升迁、责罚和褒贬一个人。

作奸:做坏事。犯科:违犯法令。

有司,官吏,这里指主管赏罚的官吏。

昭:显示。平明之理:公正严明的法治。

不宜偏私,使内外异法:这体现了诸葛亮不分亲、疏、贵、贱,信赏必罚的执法精神。它与“刑不上大夫,礼不下庶人”的儒家思想是根本对立的。

侍中、侍郎:官名。都是在宫内侍从,保卫皇帝的官。郭攸之、费伟(yī医)是侍中;董允是侍郎。

良实:善良诚实。

志虑忠纯:思想纯正。

简拔:挑选、提拔。

愚:对自己的谦称。

悉:都,咨,询问。

稗(bì币):补救,稗补缺漏:补救欠缺遗漏。

淑均:贤良公正。

晓畅:精通。

举:推举。督:都督,主管军事的官职。

行(háng杭):队伍。阵:阵容。

贤臣:这里指厉行法治的官吏。小人:这里指弄权乱政,祸国殃民的儒家门徒。先汉:西汉又叫前汉。后汉:东汉。倾颓:倾覆衰败。诸葛亮在这段话里,用两汉兴衰的经验教训,指明了实行“任人唯贤”路线的重要性。

桓、灵:即桓帝刘志,灵帝刘宏。这两个东汉后期的皇帝,推行儒家路线,任用宦官、外戚,政治极端腐败。

侍中、尚书,长史、参军:都居官名。这里是用官名代人名。侍中:指郭攸之、黄伟;尚书:指陈震;长史:指张裔(yī意);参军:指蒋琬。

贞良死节之臣:坚贞忠良、能以死报国的臣子。

布衣:没有官职的人,当时通称为布衣。

躬耕:亲自:耕种。南阳:这里指,隆中。隆中当时属南阻郡邓县。

苟全:苟且保全。

闻:扬名。达:做官。

.卑鄙:这里指地位低贱。

猥(wěi伟)自枉屈:不惜降低身份,委屈自己。

驱驰:奔走效劳。

后值倾覆:后来遭到失败。指公元二○八年(建安十三年)刘备在长坂坡(今湖北省当阳县境内)被曹操击败一事。

尔来:到现在。二十有一年:从公元二○七年刘备访诸葛亮到公元二二七年写《出师表》时,共二十一年。

寄:托付。大事:指公元二二三年(蜀章武三年)刘备临死时托付诸葛亮辅助刘禅完成统一全国的大业。

夙(sù诉)夜:早晚。

明:知人之明。

泸(1ú炉):水名,即金沙江。五月渡泸:公元二二五年(蜀建兴三年),诸葛亮率军南征,五月渡过金沙江,七月入南中(今云南、贵州和四川南部西昌地区一带),平定了少数民族中上层分子的扰乱。

不毛:这里指荒野的地方。

三军:上、中、下三军,即全军。

中原:主要指今河南中部,这里指魏国。

庶:希望.竭,尽力。驽(nú奴):劣马。钝:刀不锋利。庶竭驽钝:希望能竭尽我低下的才能,即竭尽全力。

攘除:消除。

旧都,指汉朝的都城长安或洛阳。兴复汉室,还于旧都:这里诸葛亮是打着“兴复汉室”的旗号,以实现他统一全国的政治抱负,同时也反映了他的封建正统观念。

职分:职责和本分。

斟酌(zhēn zhuó真茁 ):对事情反复考虑。损益:应兴应革的政事。

慢:怠慢,这里指不忠于职守的过失。

诹(zōu邹):询问、咨询,咨诹善道:征求好的意见。

雅言:正确合理的建议。

诏(zhaò照。)旧时皇帝所发的命令。遗沼:皇帝临死时所发的诏书。

涕零:流泪。

不知所言:谦词,不知道说了些什么。

【译文】

先帝开创统一大业还没有完成就中途去世了,现在天下分成三国,我们益州弱小贫乏,这真是生死存亡的关头。然而,侍卫陛下的群臣在内毫不懈怠,忠心耿耿的将士在外舍身奋战,他们都是为了追念先帝的优待,而报答陛下。陛下应当广泛听取臣下的意见,以便光大先帝的优良德行,发扬志士的英勇气概,不要轻看自己,比喻失宜,以致堵塞忠诚建议的道路。宫内府内,都是一个整体,赏罚褒贬,不应厚此薄彼。如有违法乱纪或尽忠立功的人,应交有关官吏评断赏罚,以表示陛下公正严明的法治,不应当有偏向和私心,使朝廷内外执法不一。

侍中郭攸之、费伟,侍郎董允等都是善良诚实、思想纯正的人,因此,先帝选拔出来遗留给陛下。我认为,宫中的事无论大小,都应该和他们商议,然后施行,这样必定能够弥补缺漏,获得更多的好处。将军向宠,贤良公正,精通军事,过去试用他时,先帝称赞他很有才能,因此,大家商议推举他为都督,我认为,军中的事,都要和他商议,这样定能使军内团结,优劣人才安排得当。亲近贤臣,疏远小人,是前汉兴旺的原因;亲近小人,疏远贤臣,是后汉衰败的根源。先帝在世时。每次和我谈论此事,总是叹息痛恨桓、灵二帝。侍中郭攸之,费伟,尚书陈震、长史张裔、参军蒋琬,都是坚贞忠良,能以死报国的臣予,希望陛下亲信他们,这样,蜀汉的兴隆,就为期不远了。

我本是个“布衣”,在南阳种田,在那动乱的年代里我只求苟且保全性命,不求做官扬名。先帝不嫌我低践,宁肯降低身分,三次亲临草庐,征求我对国家大事的看法,因此,我受恩感激,就答应为先帝奔走效劳。后来我军遭受挫折,在那战败、危急的紧要关头,我接受先帝的命令(出使东吴,联吴抗曹),至今已二十一年了。先帝知道我谨慎,所以,临终时把统一大业托付给我。自从接受先帝托付以来,我早晚忧虑,唯恐辜负先帝的期望,损伤先帝知人之明,所以,我在五月渡过沪水,深入荒野地带。现在南方已经平定,兵械已经充足,应当奖励和统率三军,北定中原,竭尽全力,铲除奸凶,复兴汉室,重返旧都,这就是我报答先帝和尽忠陛下的职责。至于斟酚情况改革朝政,进尽忠言,那就是郭攸之,费伟、董允等人的责任了。

请求陛下把讨伐曹魏复兴汉室的重任交给我,不成功,就治我的罪,以告先帝之灵。假如没有革新朝政的忠言,那就肯罚郭攸之、费伟、董允等人的怠慢,以表明他们的过失,陛下自己也应当深谋远虑,征求和采纳正确的意见。深切地回想先帝的遗诏,我受恩深重,不胜感激。现在我就要出征远离陛下,当写表时,禁不住流下眼泪,真不知道说了些什么。