两夫
丈夫欲娶妾,妻曰:“一夫配一妇耳,娶妾见于何典?”夫曰:“孟子云:‘齐人有一妻一妾。’又曰:‘妾妇之道。’妾自古有之矣。”妻曰:“若这等说,我亦当再招一夫。”夫曰:“何故?”妻曰:“岂不闻《大学》上云:‘河南程氏两夫。’《孟子》中亦有‘大丈夫’‘小丈夫’。”
【译文】
丈夫想要娶小妾,妻子说:“一夫只能配一妻,娶妾见于什么典籍?”丈夫说:“《孟子》上说:‘齐人有一妻一妾。’又说:‘妾妇之道。’妾是自古就有的。”妻子说:“如果这样说的话,我也应当再招一个丈夫。”丈夫说:“为什么?”妻子说:“难道没听过《大学》上说:‘河南程氏两夫。’《孟子》中也有‘大丈夫’‘小丈夫’。”
墙龟
墙上画一乌龟,专禁人屙溺,一人竟撒。主家喝曰:“你看!”其人云:“原来乌龟在此看我撒尿。”
【译文】
主人在自家墙上画一乌龟,目的是禁止他人在这里撒尿。有个人照样来这里撒尿。主人呵斥他道:“你看(墙上画的什么)!”那人回答说:“原来是乌龟在这里看我撒尿。”
说大话
主人谓仆曰:“汝出外,须说几句大话,装我体面。”仆领之。值有言“三清殿大”者,仆曰:“只与我家租房一般。”有言“龙衣船大”者,曰:“只与我家帐船一般。”有言“牯牛腹大”者,曰:“只与我家主人肚皮一般。”
【译文】
主人对仆人说:“你出外须说几句大话,替我装一些体面。”仆人答应了。正赶上有人说“三清殿大”的,仆人说:“只跟我家的房子一样大。”有人说“龙衣船大”的,仆人说:“只跟我家的小敞篷船一样大。”有人说“牯牛肚子大”的,仆人说:“只和我家主人肚皮一样大。”
挣大口
两人好为大言,一人说:“敝乡有一大人,头顶天脚踏地。”一人曰:“敝乡有一人更大,上嘴唇触天,下嘴唇着地。”其人问曰:“他身子藏哪里?”答曰:“我只见他挣得一张大口。”
【译文】
有两个人好说大话,一个说:“我们那里有个很大的人,头顶天脚踏地。”另一个说:“我们那里有个人长得更大,上嘴唇触天,下嘴唇着地。”第一个人问道:“那他的身子藏在哪里?”另一个回答说:“我只看见他长了一张大嘴。”
天话
一人说:“昨日某处,天上跌下一个人来,长十丈,大二丈。”或问之曰:“亦能说话否?”答曰:“也讲几句。”曰:“讲甚么话?”曰:“讲天话。”
【译文】
一个人说:“昨天从天上掉下一个人来,高十丈,宽二丈。”有人问他说:“也能说话吗?”回答说:“也讲几句话。”又问:“讲什么话?”回答说:“讲天话。”
谎鼓
一说谎者曰:“敝处某寺中有一鼓,大几十围,声闻百里。”旁又一人曰:“敝地有一牛,头在江南,尾在江北,足重有万余斤。岂不是奇事?”众人不信。其人曰:“若没有这头大牛,如何得这张大皮,幔得这面大鼓?”
【译文】
有个说谎的对人说:“我们那里某某寺庙里有一个鼓,几十人才能围得过来,声音能传遍百里远。”旁边又一个人说:“我们那里有一头牛,头在江南,尾在江北,一只脚就重达一万多斤。难道不是稀奇之事?”众人不相信。那人说:“如果没有这样大的牛,怎么得到那样大的牛皮,去做出那个大鼓来?”
大浴盆
好说谎者对人曰:“敝处某寺有一脚盆,可使千万人同浴。”闻者不信。旁一人曰:“此是常事,何足为奇?敝地一新闻,说来才觉诧异。”人问:“何事?”曰:“某寺有一竹林,不及三年,遂长有几百万丈。如今顶着天长不上去,又从天上长下来。岂不是奇事?”众人皆谓诳言。其人曰:“若没有这等长竹,叫他把甚么篾子,箍他那只大脚盆?”
【译文】
有个好说谎的对人说:“我们那里某某寺院有个大脚盆,可供几千人一同洗浴。”听者不相信。旁边一人说:“此是常事,何足为奇。我们那里有一新闻,说起来才觉得诧异。”人们问:“什么新闻?”那人说:“某某寺院有一片竹林,不到三年的时间,就长到几百万丈高。如今顶着天长不上去,又从天上长下来。难道不是奇事?”众人都认为他是在说大话。那人说:“如果没有那样的长竹,叫他用什么竹篾子去箍他那只大脚盆?”
误听
一人过桥,贴边而走。旁人谓曰:“看仔细,不要踏了空。”其人误听说他“偷了葱“,因而大怒,争辩不已,复转诉一人。其人曰:“你们又来好笑,你我素不相识,怎么冤我‘盗了钟’?”互相厮打,三人扭结到官。官问三人情事,拍案怒曰:“朝廷设立衙门,叫我南面坐,尔等反叫我‘朝了东’!”掣签就打。官民争闹,惊动后堂。适奶奶在屏后窃听,闻之柳眉倒竖,抢出堂来,拍案吵闹曰:“我不曾干下歹事,为何通同众百姓要我‘嫁老公’!”
【译文】
有个人过桥,紧贴着边缘走路。旁边一个人对那人说:“看仔细点,不要踏了空。”那人误听错了,以为在说他“偷了葱”,因而大怒。两个人争吵不休,二人转述给另一个人听。第三个人说:“你们实在好笑,我和你们素不相识,为何要冤枉我‘盗了钟’?”三人互相厮打起来,最后扭打到官府。当官的听了三人扭打的缘由,拍案咆哮道:“朝廷设立衙门,叫我南面坐,你们反说我‘朝了东’。”随即操起竹板就打。官民几人争辩吵闹,惊动后堂。正好官妇人在屏幕后边偷听,听后柳眉倒竖,闯出堂来,拍案吵闹道:“我从没做过坏事,为什么通城百姓要我‘嫁老公’!”
招弗得
松江人无子,一友问:“尊嫂曾养否?”其人答曰:“房下养(痒)是常常养(痒)呢,只是孽(入)深招(抓)勿得。”
【译文】
有个松江人没有儿子,一个朋友问:“嫂夫人曾经生养过吗?”松江人回答说:“我老婆痒(音同养)是常常痒(养)的,只是痒的地方太深,抓不到。”
圆谎
有人惯会说谎,其仆每代为圆之。一日,对人曰:“我家一井,昨被大风吹往隔壁人家去了。”众以为从古所无。仆圆之曰:“确有其事。我家的井,贴近邻家篱笆,昨晚风大,把篱笆吹过井这边来,却像井吹在邻家去了。”一日,又对人曰:“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。”众又惊诧之。仆圆曰:“此事亦有。我主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁顶着粉汤。”一日。又对人曰:“寒家有顶漫天帐,把天地遮得严严的,一些空隙也没有。”仆人攒眉曰:“主人脱煞,扯这漫天谎,叫我如何遮掩得来。”
【译文】
有个人习惯说谎话,他的仆人每次都要替他圆谎。有一天,他对人说:“我家的一口井,昨天被大风吹到隔壁家去了。”大家认为这样的事从古到今都没有过。他的仆人为他圆谎说:“确实有这样的事,我家的井挨近邻家的篱笆,昨晚风大,把篱笆吹到井这边来,就好像我家的井吹到邻居家去了。”一天,他又对人说:“有人射下一只大雁,头上竟然顶了碗粉汤。”大家又非常惊讶,不相信他说的话。他的仆人又为他圆谎说:“这件事也有,我家主人在天井内吃粉汤,忽然有一只雁掉下来,雁头正好跌在碗里,岂不是雁头顶着粉汤?”又一天,他又对别人说:“我家有顶漫天帐,把天地遮得严严的,一点空隙都没有。”仆人听了这话,很为难地皱着眉头说:“主人说得太过分了,扯这漫天大谎,叫我怎么遮掩得来。”
两企慕
山东人慕南方大桥,不辞远道来看。中途遇一苏州人,亦闻山东萝卜最大,前往观之。两人各诉企慕之意。苏人曰:“既如此,弟只消备述与兄听,何必远道跋涉?”因言:“去年六月初三,一人从桥上失足堕河,至今年六月初三,还未曾到水,你说高也不高?”山东人曰:“多承指教。足下要看敝处萝卜,也不消去得。明年此时,自然长过你们苏州来了。”
【译文】
有个山东人羡慕南方的大桥高,不辞劳苦长途跋涉要到苏州去看。途中遇到一个苏州人,这个苏州人也因为听说山东的萝卜最大,正要前往山东去看。两人各自述说了羡慕之意。苏州人说:“既然如此,我就把南方大桥详细地讲述给你听,何必要长途跋涉。”于是就介绍道:“去年六月初三有个人从桥上掉了下去,到今年六月初三还没落入水中,你想这桥高不高?”山东人说:“承蒙指教,你要看我们山东的萝卜,也不需要去看了。明年的这个时候,自然就会长到你们那里去了。”