书城外语没有抵达不了的港湾
1711800000039

第39章 成功是过程,而不是终点 (14)

如果说有人影响了我的生活,那当属沃尔特·迪斯尼了。或许是因为在我五岁那年,我最喜爱的叔叔带着我去了一个非常新奇的地方——迪斯尼公园;或许是因为我在南方的加利福尼亚长大,每一年或是每两年都会去那个地方,看着一个人的梦想渐渐成为现实;也或许是因为我认识到“当你对着星星许愿时,你是谁是没什么分别的”。在奇妙的迪斯尼世界中成长,我明白了如何梦想。

据我的经验而言,企求和希望是使梦想成真的最没用的方法,但这是许多人对待工作的态度,还时常对他们的结果感到无比惊讶。他们希望自己能挣很多钱,希望自己能得到晋升或是得到一份更有趣的工作,希望工作环境良好,老板更明理,问题更易解决,或是有人帮忙。

他们在工作中成功的机会,就像通过拉斯维加斯赌城的老虎机,或是彩票的方式成为百万富翁的机会一样少。鸵鸟并不是真的把头埋在沙子里,可我们中的许多人都在这样做,对自己从未实现梦想感到疑惑。奥运会的运动员们从来都不靠企求和希望取得胜利。伟大的音乐家、演员、厨师、建筑师、律师、父母或商人也不会这样做。我知道,我绝不会通过希望来出版自己的第一本书。

梦想能够成真,但这里也是有秘诀的。他们已经意识到了通过坚持、决心、奉献、激情、实践、集中精力和刻苦工作这些魔法来实现梦想。梦想的实现需要一步一个台阶,要经过多年,而不是几个星期就能实现。当企求与希望使你成为一个梦想家时,行动和做事才会使你的梦想成真。你想实现工作中的梦想吗?开始行动吧!

wondrous ['wndrs] adj. 令人惊奇的;非常的

Her wondrous beauty raised admiration in him.

她的美貌引起了他的敬慕。

strategy ['str鎡idi] n. 战略;策略;方法

The essence of all good strategy is simplicity.

一切优秀战略的精髓是简单。

ostrich [' strit] n. 鸵鸟

The short-distance runner wishes he can run as fast as the ostrich.

这位短跑运动员真希望自己能跑得像鸵鸟一样快。

architect [':kitekt] n. 建筑师;建筑;设计师

A lady calls the architect saying that when the train comes by, her

bed will shake.

一位夫人打电话给建筑师,说每当火车经过时,她的睡床就会摇动。

奥运会的运动员们从来都不靠企求和希望取得胜利。

梦想的实现需要一步一个台阶,要经过多年,而不是几个星期就能实现。当企求与希望使你成为一个梦想家时,行动和做事才会使你的梦想成真。

When you wish upon a star, it makes no difference who you are.

make no difference:没作用;没影响;都一样;毫无区别;没有关系

Want your work dreams to come true?

come true:实现;成真;达到

铁的意志才能战无不胜

An Iron Will

奥里森·马登 / Orison Marden

"I can' t! It is impossible!" said a lieutenant to Alexander, after failing to take a rock-crested fortress.

"Be gone!" thundered the great Macedonian, "there is nothing impossible to him who will try." and at the head of a phalanx he swept the foe from the strong hold.

"You can only half will," Suwarrow would say to people who failed. "I don' t know," "I can' t,"and "impossible" he would not listen to. "Learn!" "Do!" "Try!" he would exclaim.

Professor George Wilson, of Edinburgh University, was so fragile that no one thought he ever could amount to much; but he became a noted scholar in spite of discouragements which would have daunted most men of the strongest constitutions. Disaster, amputation of one foot, consumption—no, thing could shake his imperious will. Death itself seemed to stand aghast before that mighty resolution, hesitating to take possession of the body after all else had fled.

At fifty-five years of age, Sir Walter Scott owed more than six hundred thousand dollars. He determined that every dollar should be paid. This iron resolution gave confidence and inspiration to the other faculties and functions of the body and brain. Every nerve and Fibre said: "The debt must be paid!" Every drop of blood caught the inspiration and rushed to the brain to add its weight of force to the power which wielded the pen. And the debt was paid. In his diary he wrote: "I have suffered terribly and often wished that I could lie down and sleep without waking. But I will fight it out if I can."

"Is there one whom difficulties dishearten?" asked John Hunter. "He will do little. Is there one who will conquer? That kind of a man never fails."

在攻击敌军要塞的战争失败后,一位陆军中尉这样对亚历山大说:“我不能!根本不可能!”

“进攻!”亚历山大怒吼道,“对于敢于尝试的人来说,没有什么不可能。”陆军中尉按照亚历山大的指示,一举扫平了敌军要塞。

苏沃洛夫对那些失败者说:“你根本无法成功。”他根本不屑于那些“我不知道”“我不能”“不可能”的话。他主张的是:“学习!”“做事!”“尝试!”

爱丁堡大学的乔治·威尔逊教授曾经被认为是一个软弱之人,不可能有什么成就。但是不管别人如何看他,他仍然坚持,最终成为一位杰出的学者。疾病、断足手术、肺病——没有一件事能够动摇他的决心。死亡在威尔逊面前也有些害怕了,不敢带走他的身躯。

沃尔特·斯科特55岁时,已经欠了超过60万美元的债务。他决定还清所有的钱。他坚定的决心使他整个人变得信心百倍、头脑清晰。他的每一根神经仿佛都在说:“一定要偿还债务!”热血在燃烧着,一种强烈的力量在激励着他,他最终成为一名作家,并偿还了所有债务。他在日记中写道:“我遭受了令人难以忍受的痛苦,时常希望能常睡不醒,但最终我战胜了一切困难。”

约翰·亨特说:“被困难吓倒的人,永远不可能成功。勇于战胜困难的人,一定战无不胜。”

被困难吓倒的人,永远不能成功。勇于战胜困难的人,一定战无不胜。

lieutenant [lef'tennt] n. 中尉;助理人员;副官

A young lieutenant was named for duty.

一名年轻的中尉被任命担任这项职务。

foe [fu] n. 敌人;仇敌

Are you a friend or a foe?

你是朋友还是敌人?

exclaim [iks'kleim] v. 大叫;呼喊;大声叫

“I am not alone!”You exclaim, as you cuddle, hug, and kiss.

当你们拥抱、亲吻时,你会惊叹:“我不再是一个人了!”

amputation [,鎚pju'tein] n. 截肢

The leg was broken, need amputation?

腿摔断了,需要截肢吗?

死亡在威尔逊面前也有些害怕了,不敢带走他的身躯。

他坚定的决心使他整个人变得信心百倍、头脑清晰。

被困难吓倒的人,永远不可能成功。勇于战胜困难的人,一定战无不胜。

Professor George Wilson, of Edinburgh University, was so fragile that no one thought he ever could amount to much;but he became a noted scholar in spite of discouragements which would have daunted most men of the strongest constitutions.

so... that... :如此……,以至于

in spite of:尽管;不管;不顾;虽然

专注你所拥有的而不是你想要的

Think More about What You Have

佚名 / Anonymous

One of the most pervasive and destructive mental tendencies I' ve seen is that of focusing on what we want instead of what we have. It doesn' t seem to make any difference how much we have; we just keep expanding our list of desires, which guarantees we will remain dissatisfied. The mind-set that says "I' ll be happy when this desire is fulfilled" is the same mind-set that will repeat itself once that desire is met.

We want this or that. If we don' t get what we want, we keep thinking about all that we don' t have and we remain dissatisfied. If we do get what we want, we simply recreate the same thinking in our new circumstances. So, despite getting what we want, we still remain unhappy. Happiness can' t be found when we are yearning for new desires.