15
我似麝鹿一般奔走在林荫中,为着自己的香气而欣喜。
夜晚为五月中旬的夜晚,清风为南国的清风。我迷了路,我游荡着,我寻求那无法得到的东西,我得到的是我没去寻求的东西。我自己的愿望的身形从我心中跌出并翩翩起舞。这闪光的身形稍纵即逝。我欲将它紧紧抓住,它闪开了却又引着我疾奔。我寻求那无法得到的东西,我得到的是我没去寻求的东西。
16
手握着手,脸恋着脸;就这样踏上了我们爱的历程。这是三月的月明之夜,空气里飘散着仙花的芬芳;我的横笛掷在地上,你的花串也未能编成。
我们之间的爱似歌曲一般地浪漫。
你橙黄色的面纱令我赏心悦目。你为我编的茉莉花环令我心灵震颤,仿佛受了褒奖。这是一个又舍又得,又隐又显的游戏;有些微笑不无娇羞,也有些甜柔的非真心的拒绝。我们之间的爱似歌曲一般地浪漫。
没有超脱现实的神秘;不强求那无法做到的事情;没有魅惑身后的阴影;没有黑暗深处的摸索。
我们之间的爱似歌曲一般地浪漫。
我们没有进入永远的沉默;我们没有不切实际的幻想。
我们付出,我们得到,这就足够了。我们没有时间去自寻一切不必要的烦恼。我们之间的爱似歌曲一般地浪漫。
17
黄鸟在自己的树上歌唱,使我的心跟着起舞。我和她同在一个村子里居住,这是我们的一种缘分。她心爱的两只小羊,到我园子的树荫下吃草。它们若踄足我的麦田,我就将它们像小孩儿一样地抱在怀里。
我们的村名叫康遮那,人们称我们的小河为安遮那。我的名字村人都知晓,她的名字叫软遮那。
我们之间仅隔着一片田园。在我们这边的树里做窝的蜜蜂,飞到他们那边的林中去采蜜。
从他们渡口台阶上流走的落花,飘到我们沐浴的水塘里。
整筐整筐的红花干从他们那边送到我们的市集上。我们的村名叫做康遮那,人们称我们的小河为安遮那。
我的名字村人都知晓,她的名字叫软遮那。去她家的那条弯弯的小巷,春天里飘散着芒果的花香。
他们收获亚麻子时,我们的地里正在开放着苎麻。在他们房上闪烁的星辰,也给我们以同样的光亮。在他们水槽里满溢的雨水,也会使我们的迦昙树林喜上眉梢儿。
我们的村名叫做康遮那,人们称我们的小河为安遮那。
我的名字村人都知晓,她的名字叫软遮那。
18
当这姊妹俩出去打水的时候,她们走到这块儿,她们同时微笑了。
她们肯定注意到,每当她们出来打水的时候,那个站在树后的人影。
姊妹俩窃窃私语,当她们来到这块儿的时候。她们肯定猜到了,每当她们出来打水的时候,那个人为什么站在树后。她们的水瓶忽然倾倒,水洒了一地,当她们来到这块儿的时候。
她们肯定注意到,每当她们出来打水的时候,那个站在树后面的人的心正在狂跳着。
姊妹俩相互交换了一下眼色又微笑了,当她们走到这块儿的时候。
她们迅疾的脚步里带着笑声,使这个每当她们出来打水的时候,那个站在树后的人儿神昏意迷了。
19
你腰间抱着灌满的水瓶,在河边路上独自行走。
你为何急遽地回头,从飘起的面纱里偷眼瞧我?这个从黑暗中赐予给我的闪视,犹如一股凉风在粼粼的微波上吹过,激起一阵猛烈的震颤。它向我飞来,像暗夜中的小鸟急遽地穿过屋子两边洞开的窗户,又即刻消失在黑暗当中。你似一颗藏在云层里的星星,我是路上的行人。然而你为何站了片刻,从面纱中偷窥我的脸,当你腰间抱着灌满的水瓶在河边路上独自行走的时候?
20
他天天地来了又走了。去吧,将我头戴的花朵给他送去吧,我的朋友。如果他问赠花的人是谁,请你莫把我的名字透露给他——只缘他来了又会走的。
他在树下的地上坐着。用繁花密叶为他铺就一个座位吧,我的朋友。望着他那忧郁的眼神,使我的心中也感到了忧郁。他没有说出自己的心事;他仍是来了又走了。
21
当黎明的时候,他为何特意来到我的门前,这年轻的游子?
每当我经过他的身边,眼睛总是不由自主地被他的面庞所吸引。
我弄不准我是应当跟他说话抑或保持沉默。他因何特意到我门前来呢?
七月的阴夜是浓黑的;秋天的天空是浅蓝的;南风为春天送来了骀荡。
他每次都用新调编着新歌。我扔下活计眼里充满疑云。他缘何特意来到我门前呢?
22
她匆匆地走过我的身边,她的裙边触到了我。我的内心忽然感到一阵春天的温馨。一刹飞触的撩乱扫拂过我,倏地又消失了,似扯落的花瓣在微风中飘散。它散落在我的心头,像她身躯的叹息与她心灵的低诉。
23
你因何悠然地坐在那里,将镯子玩得叮当响呢?将你的水瓶灌满了吧。到了你应该回家的时候了。
你因何悠然地撩拨着水玩,偷偷地瞥视路上的行人呢?
把你的水瓶灌满回家去吧。
早晨的时光度过了——浓黑的水不停地流淌。波浪相互低语嬉笑玩闹着。瓢游的云朵汇聚在远野高地的天际。它们留恋地悠然地望着你的脸微笑着。把你的水瓶灌满回家去吧。
24
不要将你心的偷偷藏起,我的朋友!向我说吧,偷偷地只向我一个人说吧。你这个笑得如此温柔,说得这样轻软的人,我的心将倾听着你的话语,而不是用我的耳朵。夜深沉,庭静谧,鸟巢在睡眠里笼罩。在踌躇的泪水里,在沉吟的微笑里,在甜柔的羞怯与痛苦里,将你心中的秘密说给我吧!
25
“来我们这里吧,年轻人,如实告诉我们,为何你眼里沾着疯癫?”
“我弄不清我喝了什么野罂粟花酒,使我的眼里沾上了疯癫。”“呵,真难为情!”“好吧,有的人聪明有的人愚笨,有的人谨慎有的人大意。有的眼眸会笑,有的眼眸会哭——我的眼眸是沾着疯癫的。”
“年轻人,你因何这样凝立在树影下呢?”“我的脚被我沉重的心压得不堪重负了,于是我就在树影下凝立着。”“呵,真难为情!”“好吧,有人一直前行,有人到处留连,有的人是自由自在的,有的人是身不由己的——我的脚被我沉重的心压得不堪重负了。”
26
“从你大方的手里所给与的我都笑纳。我别无他求。”“是的,是的,我了解你,谦卑的乞丐,你是乞讨一个人的全部所有。”“即使你只给我一朵残花,我也定会将它戴在心里。”“如果那花上带刺呢?”
“我就忍耐着。”“是的,是的了,我了解你,谦卑的乞丐,你是乞讨一个人的全部所有。”“即使你只朝我的脸上抬起一次爱怜的目光,也会让我的生命直至死后仍是甜蜜的。”“如果那只是残酷的眼色呢?”“我就叫它永远刺穿我的心。”“是的,是的,我了解你,谦卑的乞丐,你是乞讨一个人的全部所有。”
27
“纵使爱只让你获得了哀愁,也要信任它。不要将你的心闭起。”
“呵,不,亲爱的朋友,你的话太难懂了,我不明白。”“心是应当与一滴眼泪,一首诗歌一同送给人的,我爱。”
“呵,不,我尊敬的朋友,你的话太难懂了,我不明白。”
“喜乐似露珠一般地脆弱,它死于欢笑中。哀愁却是坚韧而持久。叫含愁的爱在你眼中醒来吧。”
“呵,不,我可爱的朋友,你的话太难懂了,我不明白。”
“荷花在日中绽开,舍弃了自己的全部所有。在永生的冬雾中,它将不复含苞。”
“呵,不,我至尊的朋友,你的话太难懂了,我不明白。”
28
你的疑问的目光是含愁的。它要探究窥透我的意思,就如月亮探测大海。
我已经将我生命的一切终始,全都祼露在你的面前,没有丝毫的隐秘与保留。故而你不认识我。倘若它是一块宝石,我就能将它碎成千百颗粒,穿成项链挂在你的颈上。倘若它是一朵小花,散发着浓郁的芳香,我就能从枝上撷来戴在你的头上。然而它是一颗心,我的爱人。哪里是它的边和底?你不清楚这个王国的边极,然而你仍旧是这王国的女王。
倘若它是瞬间的欢娱,它会在嬉笑中开花,你马上就会看到它、明白它了。
倘若它是一阵痛苦,它将化作晶莹的泪水,一字不用就能反映出它最深的秘密。
然而它是爱,我的爱人。它的欢乐与痛苦是无际的,它的需求与财富是无尽的。
它与你亲近得如你的生命一般,然而你永远无法完全了解它。
29
对我说话吧,我的爱人!用话语告知我你唱的是什么。
夜是深黑的,繁星隐没在云里,风在枝叶中叹息。我将披散我的头发,我的青蓝的披风将如暗夜一般地将我裹紧。我将让你的头紧贴在我的胸前,在甜柔的寂寞中在你心头低诉。我将闭目谛听,我不会看望你的脸。
等到你的话倾述完了,我们将无言地凝坐。只有树丛在黑暗中低语。
夜色将近,天将破晓。我们将对望一下彼此的眼睛,然后各自走路。
对我说话吧,我的爱人!用话语告知我你唱的是什么。
30
你是一朵夜云浮泛在我梦幻中的天空。我一生都用爱恋的渴盼来描画你。你是我自己的,我自己的,我无尽的梦幻中的主角!你的双足被我切望的热光染成了绯红色,我的落日之歌的搜罗者!我的痛苦的酒浆使你的唇儿变得苦甜。
你是我自己的,我自己的,我寂寥的梦幻中的主角!我用热情的浓墨将你的眸子染黑,我的凝视深处的魂灵!
你被我捉住了缠住了,我爱,在我音乐的罗网里。你是我自己的,我自己的,我永生的梦幻中的主角!
31
我的心,这只不安分的野鸟,在你的双眸中寻到了天空。
它们是破晓的摇篮,它们是星斗的王国。我的诗歌在它们的深处消融了。只让我在这天穹中高飞,展翅在静寂的浩瀚空间里。只让我穿透它的云雾,在它的阳光中翱翔吧。
32
请告诉我,这一切是否全是真的,我的情人,请告诉我,这是否全是真的。
当这一对眸子闪出电光时,你胸中的浓云会作出风暴般的回答。
我的双唇儿,真像觉醒的初恋的花蕾那样芳香可人么?
逝去了的五月的回忆依旧留恋在我的躯体上么?那大地似一张琴,真能因为我双足的踏触而震颤成诗歌么?
那么当我来时,从夜的眸子里果真落下露珠,晨曦也真能因为光顾我的身躯而觉得愉悦么?
是真的么,是真的么,你的爱贯穿很多年代很多世界来寻觅我么?
当你终于觅到了我,你一成不变的渴盼,在我温柔的话语里,在我的五官和飘扬的头发里,找到了完全的宁静么?
那么“无限”的神秘是果真写在我这小小的额上了么?
告诉我,我的情人,这一切是否全是真的。
33
我爱你,我的爱人。请宽容我的爱。似一只迷了路的鸟,我被擒住了。当我的心颤栗的时候,它弃了围纱变成赤裸。用怜悯掩住它吧。爱人,请宽恕我的爱。
倘若你不能爱我,爱人,请宽恕我的痛苦。莫要远远地瞥视我。我将讪讪地回到我的角落里去,在黑暗中“扑通”坐地。
我将用两手遮起我赤裸的羞惭。转过脸去吧,我的爱人,请宽恕我的痛苦。倘若你爱我,爱人,请宽恕我的自得。当我的心被自得的洪水冲走的时候,不要讪笑我汹涌的退却。
当我坐在宝座上用我残暴的爱来向你施威的时候,当我像女神一样对你赐恩的时候,饶恕我的骄傲吧,爱人,也饶恕我的自得。
34
莫要不辞而别,我所爱的人。我看望了一晩,现在我眼上睡意浓浓。只怕我在睡中将你失去。莫要不辞而别,我所爱的人。
我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说,“这是一个梦么?”
但愿我能用自己的心拴住你的双足紧紧抱在怀里!莫要不辞而别,我所爱的人。
35
只担心自己轻而易举地认识了你,你对我玩心眼儿。你用欢笑的闪光模糊我的双眼来掩盖你的眼泪。我能看出你的花招儿,你从来不道出你的心里话。只怕我不珍爱你,你用尽心机地闪烁其词。只怕我将你与众人混在一起,你刻意与众不同。我能看出你的心机,你从来不走你应该走的路。
你的要求比别人都多,因此你的话语才少。你用表面的无心来躲闪我的赠与。我能看出你的心机,你从来不肯要你其实想要的东西。
36
他低声说,“我所爱的人,抬起眼睛吧。”我严厉地斥责他,说,“走开!”然而他不动。
他拉住我的双手。我说,“离我远点儿!”然而他没离开。
他将脸贴近我的耳边。我沉下脸说,“不要脸!”然而他未动。
他的嘴唇触到我的脸颊。我震颤了说,“你太放肆了!”然而他脸皮厚。
他将一朵花插在我头上。我说,“这也白费!”然而他就是不走。
最后,他终于取下我颈上的花环走开了。我却哭了,问我的心说,“他为何不回来呢?”
37
“你愿意将你鲜花的花环挂在我颈上么,佳人?”
“可是你要知道,我编的那个花环,是送给大家的,送给那些邂逅相遇的人,住在未开发的处女地上的人,住在诗人歌曲里的人。”
现在来请求我的心作为答赠已为时尚晚。曾有一段时间我的生命似一朵蓓蕾,它全部的芬芳都蕴藏在花心里。现在它已远远地香飘四溢。
谁知道有什么魔法,可以将它们收拢起来呢?我的心不准许我只给与一个人,它是要给与众多人的。
38
我所爱的人,从前有一天,你的诗人曾经一首伟大史诗投进他的心怀。
呵,我没当心,它触碰到你的叮当作响的脚镯上而引起悲愁。
它裂成诗歌的碎块儿散落在你的足下。我装满的所有古代战争的货物,全被笑浪所颠覆,被眼泪浸湿而沉没。你必须让这损失变成我的收获,我所爱的人。倘若我死后不朽的英名都被毁坏,就我生面叫我不朽吧。
我将不为这损失伤感遗憾,也不怪罪你。
39
整个早晨我都力图编一个花环,但是花儿屡屡滑掉。你坐在一旁偷偷地用窥探的眼角瞟着我。敢问这一对沉黑的监视我的眼睛,这是谁之过。