BThe inestimable value of our Federal Union is felt and acknowledged by all. By this system of united and confederated States our people are permitted collectively and individually to seek their own happiness in their own way, and the consequences have been most auspicious.
CSince the Union was formed the number of the States has increased from thirteen to twenty-eight, two of these have taken their position as members of the Confederacy within the last week. Our population has increased from three to twenty millions.
难点重点,一目了然!
长难句解析Sentence Structures
AI am deeply impressed with gratitude for the confidence reposed in me.
我们用和平竞争的方式同世界人民一起求得了生存。
repose sth. in sb.寄托于某人。例如:He reposed too much confidence in her promises.他过于相信她的诺言。
BThe inestimable value of our Federal Union is felt and acknowledged by all.
我们联邦联盟的不可估量的价值为众人所感受和认可。
be acknowledged by被认可。例如:My project is acknowledged by all.我的工程被大家所认可。
CSince the Union was formed the number of the States has increased from thirteen to twenty-eight, two of these have taken their position as members of the Confederacy within the last week.
自从联邦创立,众洲的数目由13个发展到38个;其中两个上周才取得联邦的席位。
since“从……以来”,表示从过去的一个起点到目前为止的一段时间。主句用现在完成时(动词为延续性动词),从句用一般过去时。
57.Strive for Peace力争和平
Track 057. MP3
朗读指数:◆◆◆
背诵指数:◆◆◆
难度指数:◆◆
总词汇量:0364词汇
每篇好演讲都有灵魂!
今日关键语导读Today"s Key Points
战争就是对我们的考验,正如罗斯福所说:“我们若能光荣而胜利地经受住这次考验,那我们就可以创造具有重要历史意义的人人会永远纪念的业绩。只有心怀信念,才能取得持久的和平。”
文中障碍词抢先攻克!
障碍词先听为快Words and Expressions
精彩文字,耳听心受!
好英文娓娓动听Words and Expressions
We Americans of today, together with our allies, are passing through a period of supreme test.It is a test of our courage, of our resolve, of our wisdom and our essential democracy.If we meet that test successfully and honorably, we shall perform a service of historic importance which men and women and children will honor throughout all time.As I stand here today, having taken the solemn oath of office in the presence of my fellow countrymen—in the presence of our God—I know that it is America"s purpose that we shall not fail.
AIn the days and in the years that are to come we shall work for a just and honorable peace, a durable peace, as today we work and fight for total victory in war. We can and we will achieve such a peace.We shall strive for perfection.We shall not achieve it immediately—but we still shall strive.BWe may make mistakes—but they must never be mistakes which result from faintness of heart or abandonment of moral principle.
I remember that my old schoolmaster, Dr. Peabody, said, in days that seemed to us then to be secure and untroubled:“Things in life will not always run smoothly.Sometimes we will be rising toward the heights—then all will seem to reverse itself and start downward.The great fact to remember is that the trend of civilization itself is forever upward;that a line drawn through the middle of the peaks and the valleys of the centuries always has an upward trend.”
Our Constitution of 1787 was not a perfect instrument;it is not perfect yet. But it provided a firm base upon which all manner of men, of all races and colors and creeds, could build our solid structure of democracy.
And so today, in this year of war,1945,we have learned lessons—at a fearful cost—and we shall profit by them. We have learned that we cannot live alone, at peace;that our own well-being is dependent on the well-being of other nations far away.CWe have learned that we must live as men, not as ostriches, nor as dogs in the manger.
难点重点,一目了然!
长难句解析Sentence Structures
AIn the days and in the years that are to come, we shall work for a just and honorable peace, a durable peace, as today we work and fight for total victory in war.
在未来的岁月里,我们要致力于建设公正而光荣的和平,建设持久的和平,就像我们今天在战争中为了最终胜利而工作和奋战一样。be to come即将来临。例如:For a year that is to come, I have a lot of things to do.在未来的一年中,我有许多事要做。
BWe may make mistakes—but they must never be mistakes which result from faintness of heart or abandonment of moral principle.
我们也许会犯错误,但我们绝不能犯因为丧失意志和抛弃道义原则的错误。
result from起因于,因……而引起。例如:The terribe accident happened in the cinema resulted from a jam.这起发生在电影院的可怕事故起因于拥挤。
CWe have learned that we must live as men, not as ostriches, nor as dogs in the manger.
我们懂得我们必须作为人生活,而不是像鸵鸟一样,也不能像那些自己不吃也不让别人吃的狗。
dogs in the manger原意为“占据马槽的狗”。出自于《伊索寓言》,其中说到有一只狗占据马槽而不吃里面的牧草,也不让牛和马吃。
58.Preserve America"s ldeals保有美国的理想
Track 058. MP3
朗读指数:◆◆◆
背诵指数:◆◆◆
难度指数:◆◆
总词汇量:0329词汇
每篇好演讲都有灵魂!
今日关键语导读Today"s Key Points
不只******提倡变革,克林顿也说过:美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活、自由和追求幸福。这是我们应该为之奋斗的目标。
文中障碍词抢先攻克!
障碍词先听为快Words and Expressions
精彩文字,耳听心受!
好英文娓娓动听Words and Expressions
Communications and commerce are global;investment is mobile;technology is almost magical;and ambition for a better life is now universal.AWe earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.
Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.
My fellow citizens:Today we celebrate the mystery of American renewal.
This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.A spring reborn in the world"s oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.
When our founders boldly declared America"s independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. BNot change for change"s sake, but change to preserve America"s ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.Though we march to the music of our time, our mission is timeless.Each generation of Americans must define what it means to be an American.