书城公版战争与和平
15259000000578

第578章

“A soldier discharged is the shirt outside the breeches again,” he used to say. He did not care to talk of his life as a soldier, though he never complained, and often repeated that he had never once been beaten since he had been in the service. When he told stories, it was always by preference of his old and evidently precious memories of his life as a “Christian,” as he pronounced the word “krestyan,” or peasant. The proverbial sayings, of which his talk was full, were not the bold, and mostly indecent, sayings common among soldiers, but those peasant saws, which seem of so little meaning looked at separately, and gain all at once a significance of profound wisdom when uttered appropriately.

Often he would say something directly contrary to what he had said before, but both sayings were equally true. He liked talking, and talked well, adorning his speech with caressing epithets and proverbial sayings, which Pierre fancied he often invented himself. But the great charm of his talk was that the ******st incidents—sometimes the same that Pierre had himself seen without noticing them—in his account of them gained a character of seemliness and solemn significance. He liked to listen to the fairy tales which one soldier used to tell—always the same ones over and over again—in the evenings, but most of all he liked to listen to stories of real life. He smiled gleefully as he listened to such stories, putting in words and asking questions, all aiming at bringing out clearly the moral beauty of the action of which he was told. Attachments, friendships, love, as Pierre understood them, Karataev had none; but he loved and lived on affectionate terms with every creature with whom he was thrown in life, and especially so with man—not with any particular man, but with the men who happened to be before his eyes. He loved his dog, loved his comrades, loved the French, loved Pierre, who was his neighbour. But Pierre felt that in spite of Karataev’s affectionate tenderness to him (in which he involuntarily paid tribute to Pierre’s spiritual life), he would not suffer a moment’s grief at parting from him. And Pierre began to have the same feeling towards Karataev.

To all the other soldiers Platon Karataev was the most ordinary soldier; they called him “little hawk,” or Platosha; made good-humoured jibes at his expense, sent him to fetch things. But to Pierre, such as he appeared on that first night—an unfathomable, rounded-off, and everlasting personification of the spirit of simplicity and truth—so he remained to him for ever.

Platon Karataev knew nothing by heart except his prayers. When he talked, he did not know on beginning a sentence how he was going to end it.

When Pierre, struck sometimes by the force of his remarks, asked him to repeat what he had said, Platon could never recall what he had said the minute before, just as he could never repeat to Pierre the words of his favourite song. There came in, “My own little birch-tree,” and “My heart is sick,” but there was no meaning in the words. He did not understand, and could not grasp the significance of words taken apart from the sentence. Every word and every action of his was the expression of a force uncomprehended by him, which was his life. But his life, as he looked at it, had no meaning as a separate life. It had meaning only as a part of a whole, of which he was at all times conscious. His words and actions flowed from him as smoothly, as inevitably, and as spontaneously, as the perfume rises from the flower. He could not understand any value or significance in an act or a word taken separately.